――19才のときからスタートした企画だそうですね?
――19세부터 시작한 기획이라면서요?
【小栗】 当時“ハタチになったら、劇的に人生が変わる!”みたいなイメージがあったんですよ。
【오구리】 당시 "스무살이 되면, 극적으로 인생이 바뀐다!"같은 이미지가 있었거든요.
酒が飲めるとか、煙草が吸えるとか、そんなことだけでもけっこうデカイなと(笑)。
술을 마신다던가, 담배를 피운다던가, 그런 일만으로도 꽤 크다라고(웃음)
そんな時期に、「成人式にもう1回、自分で性別を選べたらおもしろいな」
그런 시기에, 「성인식때 한번, 스스로 성별을 선택할 수 있다면 재미있을텐데」
という思いつきから、物語を作り始めたんです。
라는 생각으로부터 이야기를 만들기 시작했습니다.
政府が開発した、チープな性転換装置に翻弄されていく、5人組の男の子たちのストーリー。
정부가 개발한, 저렴한 성전환 장치에 농락되어가는, 5인조 사내아이들의 스토리.
でも、起承転結をしっかり考えてプロットを作っていないから、エピソードはどんどん増えるのに、
그렇지만, 기승전결을 확실히 생각하고 플롯을 만들지 않았기 때문에, 에피소드는 자꾸자꾸 늘어가는데,
話がおもしろくなっていかない。収拾がつかなくなってしまって……
얘기가 재미있게 되어가지 않아서 수습할 수 없게 되어버려……
――どんなタイミングで、脚本家の武藤将吾さんが参加を?
――어떤 계기로, 무토 쇼고씨가 참가를?
【小栗】 昔、池内(博之)くんと一緒にやった、
【오구리】 예전에, 이케우치(히로키)군과 함께한
CX Division1-STAGE4『ハングリーキッド』(2004年/フジテレビ系)という
CX Division1-STAGE4「헝그리 키드」(2004년/후지텔레비계)이라고 하는
深夜ドラマの脚本を書かれたのが武藤さんだったんです。
심야 드라마의 각본을 쓰여진 것이 무토씨였습니다.
武藤大助という、将吾になる前のクレジットで。
무토 오스케라고 하는, 쇼오고가 되기 전의 크레디트로.
男同士の友情とか、暑苦しいのを書かせたら、この人すごいなって。
남자끼리의 우정이라든지, 숨막힐 듯이 더운 것을 쓰게 하면, 이 사람 대단하다는 생각이.
読み手に伝わってくる、熱いものがある。
독자에게 전해져 오는, 뜨거운 것이 있었습니다.
それで、同世代の武藤さんにお願いしました。
그래서, 동세대의 무토씨에게 부탁했습니다.
第1稿の段階で、ほぼ決定稿の形にまで完成していて、すごくおもしろかった。
제1원고의 단계에서, 거의 결정원고의 형태에까지 완성하고 있고, 몹시 재미있었다.
読みながら興奮しました。
읽으면서 흥분했습니다.
ファム・ファタール的な存在の美沙像については?
――본작의 주인종이 되는, 바보 최강인 사내아이 5인조와 대치하는、
팜므・파탈적 존재의 미사에 대해서는?
【小栗】 武藤さんとやりとりするなかで生まれました。
【오구리】 무토씨와 의견교환중에 나왔습니다.
『ハングリーキッド』も『傷だらけの天使』(1974~1975年/日本テレビ系)を
「헝그리 키드」도「상처 투성이의 천사」(1974~1975년/일본 TV계)을
借りてやらせてもらおうというスタイルの作品だったんですが、
차용한 스타일의 작품이었습니다만,
僕はどこか昭和チックなものが好きなんですよね。
저는 어딘가 쇼와틱한(촌스러운) 물건을 좋아해서요.
美沙にも、寅さんが出会うマドンナのような雰囲気があって。
미사에게도, 호랑이를 만난 마돈나와 같은 분위기가 있어.
武藤さんとは「峰不二子だよね」って話しながら、美沙像を膨らませていきました。
무토씨와는 「미네 후지코군요」라고 얘기하면서, 미사를 부풀려 갔습니다.
撮影現場では、小西(真奈美)さんのお芝居から、
촬영현장에서는, 코니시(마나미)씨의 연기로부터,
美沙の気持ちを発見させてもらいながら、改めて作っていった感じです。
미사의 기분을 발견시켜주면서, 재차 만들어간 느낌입니다.
男の気持ちはわかるけど、女の気持ちはわからないので(笑)。
―――大胆に加速していくストーリーのなか、ときにバイオレンス・シーンの迫力に圧倒されました。
―――대담하게 가속해 나가는 스토리 속에서, 때로는 폭력의 장면에서 압도되었습니다.
【小栗】 これまで自分がやらせてもらったアクション・シーン、たとえば『クローズZERO』なんかは、
【오구리】 지금까지 제가 연기했던 액션씬, 예를 들어 『크로우즈 ZERO』 같은 것은,
アクションがメインなので、カッコ良くて当たり前だと思うんですけど、
액션이 메인이므로, 멋지고 당연하다고 생각됩니다만,
実際に街中で見かける殴り合いって、無様なものが多い。
실제로 거리에서 보는 난투는, 보기 흉한 것이 많습니다.
やっぱり何もできない人が殴られるって悲惨なことだから、
역시 아무것도 할 수 없는 사람이 맞게 되는 비참한 일이니까,
そこはただただ、リアルに見えた方がいいと思いました。
거기는 단지단지, 리얼하게 보이는 것이 좋다고 생각했습니다.
ショッピングモールで、京平(勝地涼)が追い詰められ、ヤクザのリンチを受けるシーンはうまくいったと思います。
쇼핑몰에서 쿄헤이(카츠지 료)가 멀리, 야구자로부터 린치당하는 장면은 잘 되었다고 생각합니다.
有無を言わさず、モーションもない、(五味役の山口)祥行さんのミドルキック、最高に良かったです。
유무를 떠나서, 모션도 없는, (고미 역의 야마구치)요시유키씨의 미들킥, 최고로 좋았습니다.
―― 一方、カーチェイスやガン・アクションへの演出上のこだわりは?
――그러면、차 추격씬이나 무기(총) 액션에 대한 연출의 조건은?
【小栗】 バイオレンスとは逆に、僕らの現実からはかけ離れているものなので、そこにリアルはなくていい。
【오구리】 폭력과는 반대로, 우리의 현실과는 동떨어져 있는 것이므로 , 거기에 리얼이 없어서 좋다.
大好きな『ルパン三世』や『COWBOY BEBOP』の世界観に近づくことを目指して、
매우 좋아하는 『루팡3세』나 『COWBOY BEBOP』의 세계관에 가까와지는 것을 목표로,
とにかくカッコ良さを大事にしました。
어쨌든 멋짐을 다루고 있습니다.
カーチェイスのシーンでは、制約の多いなか、スタッフのみなさんの力で文句のない撮影ができたし、
차 추격씬은 제약이 많았지만, 스태프 여러분들의 힘으로 불평이 없는 촬영을 할 수 있었고,
さらに編集の掛須(秀一)さんがスピード感を加えてくださいました。すごく感謝しています。
한층 더 편집의 카케스(슈이치)씨가 스피드감을 더패주셨습니다. 몹시 감사하고 있습니다.
――音楽には菅野よう子さんを迎えるなど、小栗監督だからこそ実現した、
ミラクルなキャスト&スタッフ陣の個性をフレッシュにミックスさせた力作。初監督作の手応えは?
――음악에는 칸노 요코씨를 맞이하는 등, 오구리감독이기 때문에 더욱 실현된,
기적적인 캐스트 & 스탭진의 개성을 신선하게 믹스시킨 역작. 첫 감독작의 반응은?
【小栗】 撮影に関しては、十分に準備期間が作れないなかでのスタートだったので、
【오구리】 촬영에 관해서는, 충분히 준비기간을 만들 수 없는 가운데에서의 스타트였으므로, 촬영은
撮影中は地獄でした(笑)。
지옥이었습니다(웃음).
でも編集が始まってからは、菅野さんの音楽を待っている時間も楽しかった。
그렇지만 편집이 시작되고 나서는, 칸노씨의 음악을 기다리는 기간도 즐거웠습니다.
ずっと編集していたかったですね。
쭉 편집하며 지내고 싶었지요.
僕自身、いつかは映画を撮ってみたいと漠然とは考えていたのですが、
나 자신, 언젠가는 영화를 찍어보고 싶다는 막연한 생각을 하고 있었습니다만,
こんなに早く撮らせてもらえるとは思っていませんでした。
이렇게 빨리 찍을 수 있을거라곤 생각 못했습니다.
しんどいことも多かったですけど、完成した今、言えるのは、
힘든 일도 많았지만, 환성한 지금, 말할 수 있는 것은,
今の自分で撮らせてもらって本当に良かった作品だなって。
지금 내 스스로 찍어 정말 좋았던 작품이라고.
あと数年後なら、このスピード感や考え方では撮らなかったと思うので。
그리고 수년 후라면, 이 스피드감이나 생각을 가지고 찍지 못할거라 생각하므로.
ダサイけど、正直に生きようとする男の子たちのストレートにがんばる姿から
촌스럽지만, 정직하게 살려고 하는 사내아이들의 스트레이트하게 사는 모습으로부터
“人生ってすばらしい”と感じてもらえたらうれしいですね。
"인생은 훌륭하다"라고 느끼실 수 있으면 좋겠습니다.
――最後に、今、もし性転換装置があったら、小栗監督はどちらを選びますか?
――마지막으로, 지금, 만약 성전환 장치가 있다면 오구리 감독은 어느쪽을 선택하겠습니까?
【小栗】 実は僕の考えていた装置には、一生変えられないという制約があったんです。
【오구리】 실은 내가 생각하고 있던 장치에는, 일생 자체를 바꿀 수 없다는 제약이 있었습니다.
そうなると、もう確実に男を選びますね。
그렇게 되면, 이제 확실히 남자를 선택하겠네요.
1ヶ月くらいなら女の人になってみたいなって未だに思いますけど。楽ですから、男は(笑)。
1개월 정도라면 여자가 되어보고 싶은 마음도 아직은 있습니다만. 편하기 때문에, 남자는(웃음).
シンプルだし、単純だし。ラストシーンは大好きです。勝地涼が最高にいい顔をしています!
심플하고, 단순하고. 라스트 씬은 정말 좋아합니다. 카츠지 료가 가장 좋은 얼굴을 하고 있습니다!
(글 : 이시무라 카나)
'旬's Directions > 2010-07 Surely Someday' 카테고리의 다른 글
[INTV_시네마투데이] 2010-07-12 「この作品にかかわったすべてのみなさんへ」感謝!! (0) | 2011.06.28 |
---|---|
[INTV_GEO] eico interview - Get Press (0) | 2011.03.09 |
[Oricon Style] 「シュアリー・サムデイ」Gallery (0) | 2010.12.10 |
[협찬] SEED promotion (0) | 2010.12.02 |