블로그 이미지
俳優小栗旬のニュースを記録しています。韓国語と日本語で更新しているので、韓国のファンと、日本のファンのみんな一緒に楽しんでくださいね。일본배우 오구리 슌의 소식을 기록하고 있습니다. 한국어/일본어 함께 갱신하고 있으니 한국과 일본의 팬 모두 함께 즐겨주세요.
Purple Leo

calendar

1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
오구리슌 팬카페「슌코」
Dolittle_HP
Tristone
Dokurojyo
Kitsutsuki
Locations of visitors to this page free counters

Recent Post

  • total
  • today
  • yesterday
원문 : 시네마 투데이



小栗旬
『花より男子ファイナル』
花沢類抜きに小栗旬は語れない、ありがとう花沢類!

오구리 슌
『꽃보다 남자 파이널』

하나자와 루이를 빼면 오구리 슌을 말할 수 없다. 고맙다 하나자와 루이!







神尾葉子の人気コミックを原作に、極貧ヒロインと財閥の御曹司の恋愛やF4と呼ばれるスーパーセレブの仲間の友情を
コミカルに描いて大ヒットしたドラマ「花より男子」の完結編が、『花より男子ファイナル』としてスクリーンに戻ってきた。
武道館で行なわれた完成披露試写会では応募総数25万通以上の中から選ばれた6千人が映画を鑑賞するなど、圧倒的な人気の高さを見せつけた本作。
花沢類役でおなじみの小栗旬に最終章を迎えた現在の心境などを聞いた。

카미오 요코의 인기 만화를 원작으로 극빈 여주인공과 재벌 후계자의 연애, F4라는 슈퍼 부유층들의 동료애를
코믹하게 그려 대히트 한 드라마 「꽃보다 남자」의 완결편이 『꽃보다 남자 파이널』로 스크린에 돌아왔다.
무도관에서 행해진 완성 피로 시사회에 응모 총수 25만통 이상에서 선정된 6천명이 영화를 감상하는 등 압도적인 인기의 높이를 과시했던 본작.
하나자와 루이 역으로 친숙한 오구리 슌에게 마지막 장을 맞이한 현재 심경 등을 들었다.






■ 怪しい花沢類、全開!
■ 수상한 하나 자와 루이, 전개! 


 
Q:今回で3回目のF4メンバーの集合となりました。集まったときはいかがでしたか?
Q:이번에 3번째로 F4멤버가 집합되었습니다. 모였을 때 어땠습니까?

パート1が終わって「花より男子2(リターンズ)」で集まったときは「また4人、集まったね」って感じでしたけど、
「花より男子2(リターンズ)」の撮影が終わったころは「もしかしたら映画になるかも?」っていう話も聞いていたので、
今回の『花より男子ファイナル』で集まったときは、比較的普通だったと思います(笑)。
파트 1이 끝나고 「꽃보다 남자 2 (리턴즈)」에 모였을 때 「또 4명, 모였네요」라는 느낌 이었지만,
「꽃보다 남자 2 (리턴즈)」의 촬영이 끝날 무렵은 「혹시 영화가 될지도?」라는 이야기도 듣고 있었으므로,
이번 『꽃보다 남자 파이널』에 모였을 때에는 비교적 평범했습니다 (웃음).




Q:衣装や仲間がそろうと、瞬間的に花沢類になるのでしょうか?
Q:의상과 동료가 맞춰지면 순간적으로 하나 자와 루이가되는 것입니까?

そうですね。今回は3回目で一から作り上げる状態ではなかったので、すんなり花沢類には入れましたね。
그렇네요. 이번에는 3번째로 처음부터 만들어내는 상태가 아니기 때문에, 순조롭게 하나자와 루이에 몰입했어요.



Q:今回は“怪しい”花沢君がテーマだそうですが、演じる上で気を付けたことは?
Q:이번은 "수상한" 하나자와 군이 테마라고 하지만, 연기에 조심했점 점은?

演出的に怪しく見せている部分もあるんですけど、花沢類としては一本筋が通っている感じで自分が考えていることがあって、
それが全部脚本にきちんと描かれているので、あえて自分から“怪しく”しようと思わなかったですけどね(笑)。
花沢類がどういうことで悩んでいるのか? をわかった上で僕自身も演じているので、
それを考えている花沢類を石井康晴監督やスタッフが“怪しく”撮ってくれている感じですね(笑)。
연출적으로도 수상해 보이는 부분도 있었습니다만, 하나자와 루이로서 한결같은 느낌으로 자신이 생각하고 있는 것이 있고,
그것이 전부 각본에 제대로 그려져 있기 때문에 굳이 제가 "수상하게"하려고 하지 않았지만요 (웃음).
하나자와 루이가 무슨 뜻에서 고민하고 있는가? 를 깨달은 다음 나 자신도 연기하고 있기 때문에
그것을 생각하고있는 하나자와 루이를 이시이 야스하루 감독이나 스탭이 "수상하게" 촬영해 주고있는 느낌 이군요 (웃음).






■ 花沢類と出会えたことに感謝
 
■ 하나자와 루이와 만날 수 있었던 것에 감사

 
Q:この数年間、花沢類とともに小栗さんも飛躍を遂げられましたが、振り返ってみていかがですか?
Q:최근 몇 년간 하나자와 루이와 함께 오구리 씨도 도약을 이루었지만 돌이켜 보면 어떻습니까?

花沢類は普段見られない世界に連れて行ってくれた人ですね。
ありえないセレブの世界という意味ではなくて、俳優としていろんな人に注目されるようになったのも花沢類を抜きには語れないし、
そういう意味では非常に感謝しています。
하나자와 루이는 평소 볼 수 없는 세계에 데려가 준 사람이군요.
있을 수 없는 부유층의 세계라는 의미가 아니라 배우로서 대중에게 주목 받게 된 것도 하나자와 루이를 빼놓고는 말할 수 없다,
그런 의미에서 매우 감사하고 있습니다.




Q:花沢類は道明寺司に「すべてを預ける」と頼まれますが、実際に同じような頼まれごとをされたらどうですか?
Q:하나자와 루이는 츠카사에게 「모든 것을 맡길게」라고 부탁을 받았지만 실제로 유사한 요청을 받게 되면 어떨까요? 

あれほどの内容ってことですよね? 断る! って言います(笑)。僕は花沢類ほどいろいろと背負えないですね。
今の自分には人の人生が左右されるほどの頼まれごとを、わかった! って言ってOKするほどの余裕と時間がないので、多分断っちゃいますね。
그만큼 중요한 내용이란 것이군요? 사절! 라고 말합니다 (웃음). 나는 하나자와 루이 정도 여러가지 짊어질 수 없어요.
지금의 저에게는 사람의 인생이 좌우되는 정도의 부탁을 알았어! 라고 OK할만한 여유와 시간이 없기 때문에, 아마 거절 해버릴 거에요.




Q:「花男」といえば、男同士の友情も描かれますが、ご自身も友情のプライオリティーは高いですか?
Q:「꽃남」이라고 하면, 남자 끼리의 우정도 그려져 있지만 자신도 우정의 우선 순위는 높습니까?

すごく高いです。男同士って気兼ねなくて楽しいじゃないですか。
今年に入って潤は、僕の部屋のソファーで3、4回は朝を迎えてそのまま仕事に行っています(笑)。
ただ、僕も一番に仕事を取ると思いますけどね(笑)。
무척 높습니다. 남자끼리라면 스스럼없이 즐겁잖아요.
올해 들어 (마츠모토)준은 제 방 소파에서 3, 4 번 아침을 맞이하고 곧장 일을 나왔습니다 (웃음).
단지, 나도 가장 일을 우선으로 생각 합니다만 (웃음).







■ 今の自分にはハングリー精神が必要!
■ 지금의 저는 헝그리 정신이 필요 해요! 


 
Q:小栗さんが考える、このシリーズの魅力とは何でしょうか?
Q:오구리 씨가 생각하는 이 시리즈의 매력은 무엇일까요?

わかりやすさと複雑さが一緒になっている、サタケミキオさんの脚本が素晴らしくて魅力的ですよね。
もちろん神尾先生が書いている原作が面白いからで、ありえないセレブの中に入ってくるヒロインへの応援歌のようなところもすてきだし、
ストレートでポジティブな作品ですよね。
알기 쉬움과 복잡성이 함께 내재된 사타케 미키오 씨의 각본이 멋있고 매력적입니다.
물론 카미오 선생님이 쓰고있는 원작이 재미있어서, 있을 수없는 부유층 중에 들어오는 히로인에게의 응원가 같은 것도 좋고,
스트레이트로 긍정적인 작품 이에요.




Q:花沢類を卒業して、俳優として新たな目標や今後の抱負は?
Q:하나 자와 루이를 졸업하고, 배우로서 새로운 목표와 앞으로의 포부는?

花沢類を演じたことで注目されて、いろんなことを吸収した気がします。
一気にいろんなことをもらってしまった気がするので、次のことを考えないといけないんですけどね。
満たされちゃった感じがしていて、今の自分にはあれも欲しいこれも欲しいっていうハングリー精神が必要です(笑)。
この先どうしようか考え中です。違った世界ものぞいてみたいですね。
하나자와 루이를 연기한 것으로 주목 받고, 여러가지 것을 체득한 것 같습니다.
단번에 여러가지 일을 받아버렸다는 생각이 있기 때문에 다음을 생각하지 않으면 안되요.
꽉 차버린 느낌도 드는데, 지금의 자신은 이것저것 모두 싶다라는 헝그리 정신이 필요합니다 (웃음).
앞으로 어떻게 할까 생각 중입니다. 다른 세계도 들여다보고 싶네요.




Q:最後になりますが、ファンへメッセージをお願いします!
Q:마지막 질문입니다만, 팬들에게 메세지를 부탁합니다!

すごくいい作品になっていると思います。
テレビシリーズの実績があったからだと思いますが、『花より男子ファイナル』では冒険もできたような気がしますね。
きっと満足できる作品になっていると思いますので、かみ締めながら楽しんで観ていただければと思います。
정말 좋은 작품이 되어 있다고 생각합니다.
TV 시리즈의 실적 때문이라고 생각 합니다만, 『꽃보다 남자 파이널』에서 모험도 할 수 있던 것 같은 생각이 드네요.
반드시 만족스러운 작품이 되어 있다고 생각하기 때문에, 음미하면서 즐겨 주시면 좋겠습니다.










『花より男子ファイナル』を迎えた現在の心境を
「集大成のような感じになっていると思いました。このシリーズにかかわって良かったです」と語ってくれた小栗。
花沢類とともに歩み、花沢類とともに成長した数年間を振り返り、しみじみとした表情が印象に残った。
花沢類だけでなく、牧野つくしやF4のメンバーたちが見られなくなるのはファンにとっても寂しい限りだが、
彼らの卒業を祝いながらお祭り気分でフィナーレを楽しんでほしい。
『꽃보다 남자 파이널』을 맞이한 현재의 심경을
「집대성 같은 느낌이 있다고 생각했습니다.이 시리즈에 참여할 수 있어서 좋았습니다」라고 말해 주었던 오구리.
하나자와 루이와 함께 행보, 하나자와 루이와 함께 성장한 몇 년간을 돌아보고 절실한 표정이 인상에 남았다.
하나자와 루이뿐만 아니라 마키노 츠쿠시와 F4 멤버들이 볼 수 없게 되는 것은 팬들도 쓸쓸하겠지만,
그들의 졸업을 축하하면서 축제 분위기에서 피날레를 즐기기를 원한다.






『花より男子ファイナル』は6月28日より全国公開
『꽃보다 남자 파이널』은 6월 28일부터 전국 공개



posted by Purple Leo