블로그 이미지
俳優小栗旬のニュースを記録しています。韓国語と日本語で更新しているので、韓国のファンと、日本のファンのみんな一緒に楽しんでくださいね。일본배우 오구리 슌의 소식을 기록하고 있습니다. 한국어/일본어 함께 갱신하고 있으니 한국과 일본의 팬 모두 함께 즐겨주세요.
Purple Leo

calendar

1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
오구리슌 팬카페「슌코」
Dolittle_HP
Tristone
Dokurojyo
Kitsutsuki
Locations of visitors to this page free counters

Recent Post

  • total
  • today
  • yesterday
2011. 6. 10. 22:31 旬's ANN






miwa:いや、今日はちょっとね、スタジオの中が臭っちゃうかも?みたいな。

実は私、さっきまで焼肉を食べていまして。ちょっと臭うんじゃないかと思うのですけど。

皆さんには伝わらないとは思うのですけど。

実は事務所の先輩である小栗旬先輩が焼肉会を開いてくださいまして。

久しぶりに、事務所のみんなと会えて、最近どう?みたいな話で盛り上がったりとか、

今日初めて会う事務所の後輩でもある子達にも会えて。

私にも後輩ができててるのか~って、もちろん年下で10代なのですけど・・・・女優さんとか俳優さんの卵で。

そういう話を聴いたりとかして。すごい楽しくて。

miwa : 오늘요, 스튜디오 안에 냄새가 날지도 몰라요.

사실 나는, 조금 전까지 불고기를 먹고 있어서. 조금 냄새나지 않을까 하는데요.

여러분에게까지 전해지지 않을것 같지만.

사실 사무소의 선배인 오구리 슌 선배가 불고기 파티를 열어 주셔서요.

오랜만에 사무실 모두와 만나서 최근 어떻게 지내? 같은 이야기로 분위기 오르거나,

오늘 처음 만나는 사무소의 후배이기도 한 아이들도 만나서.

나에게도 후배가 생기는 걸까 ~라고 물론 연하 10대 이지만 여배우이나 배우의 후보생으로. 

그런 이야기를 듣거나 하며 대단히 재미있었어요.


<中略>


笠原先輩っていう先輩がいて、その笠原さんの話もすごく楽しくて。

小栗先輩のところにも、もちろん挨拶にいって・・・

「今日はお招きいただいてありがとうございます」という話をしたら・・・。

「アルバム、頑張ってるみたいだな」と。

「おかげさまで・・・・ドリトルの時は本当にねぇ・・・」と言ったら、ドリトルのシーンをやらされて。

「ちょっと歌ってみて」と・・・♪だいじな~きみの~♪と歌ったら。

「頑張れ!!」と手術の前に動物に話しかけるシーンを再現して・・・

実際もう酔っ払っちゃってたんですよね(笑) 

카사하라 선배라고 있는데 그 카사하라 씨의 이야기도 무척 재미있어요.

 오구리 선배가 계신 곳에도 물론 인사하러 가서

「오늘 초대해 주셔서 감사합니다」라는 말을했더니...

「앨범 노력하는것 같더라」라고. 

「덕분이죠... 도리토루 때는 정말 그랬어요」라고하자 도리토루의 장면을 재현 하셨는데,

「잠깐 노래 좀 불러 볼래?」라고 하시길래, ♪중요한 ~ 그대의 ~ ♪ 라고 불렀더니 

「힘내라!!」라고 수술 전에 동물에게 말을 했던 장면을 재현하시고...

사실 취해 버리셔서요 (웃음) 

 

(Pururururururu・・・・・・・電話のベル)

あ?でんわがきています。まさかの。。。

もしもし。

(전화벨)

아? 전화가 오고 있습니다. 설마.... 

여보세요.


小栗 : もしもし。

오구리 : 여보세요.


miwa:はははは。。本当に先輩がかけてくださいましたか?

miwa : 하하하하...정말로 선배가 전화를 거셨나요?


小栗 : はい。

오구리 : 네


miwa:小栗旬先輩ですか?

miwa : 오구리 슌 선배입니까?


小栗 : ....はい!!

오구리 : ....네!!


miwa:すごい、生電話がつながっています。

miwa : 대단해, 전화가 연결되었습니다.


小栗 : どうも、小栗です。

오구리 : 안녕하세요, 오구리입니다.


miwa:すごーい、今どこにいらっしゃるんですか、何してるんですか、まだ酔っ払ってますか?

miwa : 굉장해, 지금 어디세요? 뭐하세요? 아직도 술기운이 있으신건가요? 


小栗 : 今はね、あの~ みんなとまだ一緒にいる状況ですよ。

오구리 : 지금, 음~ 모두와 아직~ 함께 있어요.


miwa:まだ焼肉会は続いてるんですか?

miwa : 아직 불고기 파티는 계속되고 있나요?


小栗 : そうですそうです、まだ焼肉会は続いていましてね

오구리 : 네 네, 아직 불고기 파티는 계속 되고 있어요. 


miwa:ううわーー酔っ払ってそう~。

miwa : 우우와~ 꽤 취하셨을 텐데~.


小栗 : 全然全然!!全然酔っ払ってないんだよねぇ。

오구리 : 전혀전혀!! 전혀 많이 취하지 않았어요.


miwa:さっきまでは、ちょっと寝ていた、みたいな

miwa : 조금 전까지는 좀 주무시고 있던 것 같은데.


小栗 : はい、一度ねちょっと僕、お休みさせていただいたんですけど。一回休みみたいな。

오구리 : 네, 아까 잠깐 잤어요. 휴가가 나와서 잠깐 쉬었네요. 


miwa:今日早かったですもんね、6時くらいから焼肉。

miwa : 오늘 빨랐다니까요, 6시부터 불고기.


小栗 : あの、笠原くんも一緒にいるんですけど、笠原くんがね、俺の名前が出たってすごい喜んでだよ

오구리 : 저, 카사하라 군도 함께하고 있습니다만, 카사하라 군이요, 자기 이름 나온다고 대단하다고 기뻐하고 있어요.


miwa:聴いて下さってるんですか?

miwa : 방송을 듣고 계신 건가요?


小栗 : うん、笠原くんがラジオで俺の名前が出たって喜んでたしー。

いま、あの、田中圭くんって言う俳優が、miwaから電話掛かってくるなら
俺が出たいって言ってたから~ちょっと代わるね 

오구리 : 응, 카사하라 군이 라디오에서 자신의 이름이 나왔다라고 기뻐하기도 하고~.
그리고, 타나카 케이 군이라는 배우가 miwa에게 전화 걸려오면
자기가 통화하고 싶다고 말해서~ 잠깐 바꿔줄게요~


田中 : もしもしmiwaちゃん?どうも先ほどはお疲れ様です。

타나카 : 여보세요 miwa 짱? 아무 래도 조금전에 수고하셨습니다.


miwa:はい。お疲れ様です。あの、あんまり絡めなかったんですけど、圭さんと・・・

miwa : 네. 수고하셨습니다. 저, 별로 관계된 일이 없었지요, 케이 씨하고...


田中 : そうですねぇ、今日おれが基本大層んな感じで行っちゃったから、
それはごめんなって思ってるんだけど・笑。

타나카 : 그렇네요. 오늘은 제가 기본에 충실한 느낌으로 있었기 때문에,
그건 미안하다고 생각하고 있지만요.(웃음) 


(뒤에서 슌군이 한마디 했는데 무슨 말인지 도저히 알아 들을 수 없었습니다)
(後ろから旬君が一言したが、私の言いたいことは到底聞き取れないことができませんでした)
(혹시 이해하신 분은 제보 부탁합니다) 
(ひょっとして理解された方は情報提供お願いします)

田中 : ちょっと先輩の目が厳しい、一旦先輩に戻しますね。

타나카 : 선배의 눈매가 날카로워졌기 때문에, 일단 선배 다시 바꿔줄게요.


miwa:はい。(笑)

miwa : 네.(웃음)


小栗 : 完全困るよねぇ。

오구리 : 완전히 곤란하네요.


miwa:そうですよねぇ

miwa : 그렇군요.


小栗 : ラジオチームとしてはこんな電話かけなければよかったっていうところだと思うし(笑)
あとさっき俺に電話かけてきたのが、あの~永見っていう多分ADさんだと思う・・・
miwaのADさんとも永見?

오구리 : 라디오 팀은 이런 전화 걸지 않으면 좋은 곳이라고 생각하는데...(웃음)

그리고 아까 나한테 전화 걸어 온 것이 그~ 나가미라는 아마 AD님이라고 생각하는데。。。

miwa의 AD님이 나가미?


miwa:はい、永見さんです。いつも

miwa : 네, 나가미씨에요. 항상.
 

小栗 : お前、永見だろう?って言ったら 
「よく分かりませんけど、miwaさんと電話つなぎます」て言われたんだよね(笑)。

오구리 : 당신, 나가미지? 라고 말하니까
「잘 모르겠지만, miwa씨와 전화 연결합니다라」고 말을 했어요. (웃음) 


miwa:あはははは。ちょっとそういう感じで。

miwa : 아하하. 좀 그런 느낌으로.


小栗 : ごめんね、そんな内輪ネタだして。

오구리 : 미안해요, 그런 비밀 이야기를 해서.


miwa:あ、はい、今度ぜひスタジオにも遊びに来ていただけたら嬉しいなって思うんですけど

miwa : 아, 네, 이번에 꼭 스튜디오에도 놀러와 주시면 기쁘겠습니다만.


小栗 : でも、深夜1時3時って意外ときついから、行きたくないな(笑)。

오구리 : 하지만 심야 1시 3시 의외로 힘든에서 ​​가고 싶지 않은데 (웃음).


miwa:何言ってるんですか、ずっと~レギュラー担当されてたじゃないですか。

miwa : 무슨 말씀이세요. 계속~ 레귤러 담당하셨 잖아요.


小栗 : あのころは元気だったんだよね。もう無理だよ(笑)。

오구리 : 그 시절은 건강했었지요. 무리에요. (웃음)


miwa:この前ラジオに御出演されたときに、また出たいって、またやりたいって言ってましたよね?ってカクドウさんが。

miwa : 얼마 전 라디오에 출연하셔서, 또 나가고 싶다, 또하고 싶다고 말씀하셨다네요? 라고 카쿠도우 씨가.


小栗 : 

あ、ディレクターかくどうさんですか、
ああ、その名前聞いたら、もう

ぶち壊していいんだっていう空気になっちゃうよ


오구리 : 
아, 디렉터 카쿠도 씨입니까,
아, 그 이름 들으면, 박살내도 
좋다는 분위기가 되어버려서요.

miwa:あはははは。ダメです。

miwa : 아하하하. 안되요.


小栗 : あれ、シーンとなったよ(静かになった)大丈夫?

오구리 : 어라, 조용해져 버렸다. 괜찮아?


miwa:あの、この後どれくらい飲むんですか?

miwa : 저, 이후 얼마나 더 드실건가요?


小栗 : この後?明日の昼の10時くらいかな(笑)

오구리 : 이후? 내일 낮 10시 정도일까..(웃음).


miwa:飲みすぎだと思います!

miwa : 과음이라고 생각합니다!


小栗 : すまない、でもそのくらいまで飲もうかな、今日は。せっかくこんな、会社のメンバーと集まったからね。

오구리 : 미안해요, 하지만 그 정도까지 마실까 해요, 오늘은. 모처럼 이렇게 회사의 멤버가 모였으니까요.


miwa:ありがとうございます。本当ごちそうさまでした。今日は本当に楽しかったんで、
まあ、じゃあこの辺でありがとうございました。ラジオ3時まで頑張ってるんで、ぜひ聞いてください。

miwa : 감사합니다. 진짜 잘 먹었습니다. 오늘 정말 즐거웠기 때문에,
음, 그럼 이 쯤에서 감사드립니다. 라디오 3시까지 힘낼테니 꼭 들어주세요.


小栗 : 頑張れよ!

오구리 : 힘내라!


miwa:ありがとうございます。あはははは。

miwa : 고맙습니다. 아하하하하.


小栗 : この後?明日の昼の10時くらいかな(笑)

오구리 : 이후? 내일 낮 10시 정도일까..(웃음).


miwa:ありがとうございます。あはははは。

miwa : 고맙습니다. 아하하하하.


小栗 : 今さ、一応ドリトル風に言ったつもりだったんだけど、全然伝わらなかったみたいだから、もういいや(笑)

오구리 : 지금, 도리토루 풍으로 말할 생각이었지만, 전혀 전해지지 않았던 것 같기 때문에, 뭐 됐어요(웃음).


miwa:もう一回お願いします!

miwa : 다시 한번 부탁합니다!


小栗 : もう一回さっきのやつやって。あの。

오구리 : 다시한번 아까 것 해봐요 그거.


miwa:♪だいじな~きみの~おとしもの~♪

miwa : ♪소중한~그대의~유실물~♪


小栗 : 頑張れよ!

오구리 : 힘내라!


(皆 : わはははは!!!)
(모두 : 와하하하하하!!!)


miwa:小栗先輩ありがとうございました。

miwa : 오구리 선배 고맙습니다.


小栗 : 残り3時まで頑張ってください。さようなら~

오구리 : 남은 3시까지 노력해 주세요. 안녕~


miwa:というわけで・・・なんと、小栗先輩と電話がつながりました。
本当にかけてきてくださると思ってなかったので、正直ビックリしてるんですけど、
まあ、嬉しいですね。先輩が優しくて・・・私も今日3時までがんばりたいと思いますし、
聴いていただけたら嬉しいなと思いますし、まさかラジオでやると思わなかったんですけどね・・・
ドリトル見てくださってた方も多いと思いますのでね・・・
그래서 무려 오구리 선배와 전화가 연결되었습니다. 
정말 걸어 주실 거라고 생각지 못했기 때문에, 솔직히 깜짝 놀랐습니다만, 
뭐, 기쁘 네요. 선배가 친절하게게... 나도 오늘 3 시까지 노력하고 싶습니다.
들어 주시면 기쁠라고 생각하고, 설마 라디오에서 하실 거라고 생각지 않았는데요...
도리토루 봐 주신 분도 많다고 생각하기 때문이죠..


END

posted by Purple Leo