2011. 5. 12. 22:38
旬's 周/旬's Bro 了
출처 : 小栗了 블로그
こんばんは、小栗です。
안녕하세요, 오구리입니다.
毎度毎度でこのブログを見ている方は
しつこいって思うかもしれませんが、
매번매번 이 블로그를 보고 있는 분들은
잔소리라고 생각하실지 모르겠지만,
잔소리라고 생각하실지 모르겠지만,
今回も店舗移転でお花を頂戴致しました。
이번에도 점포 이전으로 꽃을 선물받았습니다.
ありがとうございます!
고맙습니다!
まずは、前回BARF OUT で競演していただいたお二人!
우선, 이전 BARF OUT에서 경연해 주신 두분!
笠原秀幸さん、勝地涼さん。
카사하라 히데유키 님, 카츠지 료 님.
카사하라 히데유키 님, 카츠지 료 님.
ありがとうございます!
고맙습니다!
シュアリーサムデイでうちの大岩が衣裳を作った時から
展示会にも顔を出してくれている、
鈴木亮平さん。
슈얼리 섬데이에서 우리 오이와가 의상을 만들어주었을 때부터전시회에 얼굴을 내밀어 주고 있는,
스즈키 료헤이 님.
ありがとうございます!
고맙습니다!
親しき仲にも礼儀ありです。
毎回花を出してくれている、小栗旬さん。
친한 사이인데도 예의가 있습니다.매번 꽃을 보내주고 있는, 오구리 슌 님.
ありがとうございます!
고맙습니다!
このお花たちが目印になっていますので、
お店の場所はBIG STEP にいけばわかりやすいと思いますので、
이 꽃들이 표적이 되어 있기 때문에,
가게의 위치는 BIG STEP에 가면 알기 쉬울 것이라고 생각하기 때문에,
가게의 위치는 BIG STEP에 가면 알기 쉬울 것이라고 생각하기 때문에,
是非、お時間がある方は、
BIG STEP 1階『Dés Pierre THEATRE OSAKA』に
足をお運びください!
꼭, 시간이 있다면,
BIG STEP 1층 『Dés Pierre THEATRE OSAKA』에
발걸음을 해 주세요!
BIG STEP 1층 『Dés Pierre THEATRE OSAKA』에
발걸음을 해 주세요!
オンラインショップは立ち上がりが遅れていますが、
来週頭くらいにはって思ってます。
온라인 쇼핑몰은 시작이 지연되지만,
다음주 초 정도로 생각하고 있습니다.
다음주 초 정도로 생각하고 있습니다.
それでは、今晩も素敵な夜をお過ごしください!
小栗でした。
그럼, 오늘도 좋은 밤 보내세요!오구리였습니다!
'旬's 周 > 旬's Bro 了' 카테고리의 다른 글
[2011-11-29] 久しぶりの・・・ (0) | 2011.11.30 |
---|---|
[2011-06-01_Twitter] DEVILOCK 遠藤憲昭さんと小栗兄弟とDes Pierreと (0) | 2011.11.30 |
[2011-05-20] 親しき仲にも (0) | 2011.11.30 |
[2011-05-14] 展示会三日目 (0) | 2011.11.30 |
[2011-05-12] 展示会二日目 (0) | 2011.05.12 |
[2011-03-25] 現実逃避!? (0) | 2011.03.29 |
[2011-03-15] ご無沙汰しております。 (0) | 2011.03.15 |
[2011-01-07] クイズの答え2 (0) | 2011.01.25 |
[2011-01-07] クイズの答え2 (0) | 2011.01.08 |
[2011-01-06] 答え合わせ! (0) | 2011.01.07 |