블로그 이미지
俳優小栗旬のニュースを記録しています。韓国語と日本語で更新しているので、韓国のファンと、日本のファンのみんな一緒に楽しんでくださいね。일본배우 오구리 슌의 소식을 기록하고 있습니다. 한국어/일본어 함께 갱신하고 있으니 한국과 일본의 팬 모두 함께 즐겨주세요.
Purple Leo

calendar

1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
오구리슌 팬카페「슌코」
Dolittle_HP
Tristone
Dokurojyo
Kitsutsuki
Locations of visitors to this page free counters

Recent Post

  • total
  • today
  • yesterday
2010. 9. 27. 13:53 旬's 周/旬's Bro 了
출처 : 小栗了 블로그



小栗旬ファンには、一番楽しみにされていたかと
오구리슌 팬에게는 제일 기대 되었었다고

俺自身が思っている、
나 자신이 생각하고 싶은

間違いの喜劇編です。
「실수의 희극 편입니다.



兄弟で兄弟役を最後少しですが、
형제가 형제 역을 마지막 조금이긴 하지만

やっちゃいました作品です。
해버렸던 작품입니다.


正直、俺の役者をやっていた時間はたかだか
솔직이, 내가 배우를 했던 기간은

4年位だったんですが、
고작 4년 정도였습니다만

その4年でやりたかったことを
그 4년동안 하고싶었던 것을

やらせてもらった感はあります。
시켜달라고 했던 느낌은 있습니다.



旬とはいつかやってみたいなって思いが
슌과는 언젠가 같이 하고 싶다는 생각이

やり始めたときからあったんですが、
하기 시작했을 때부터 있었지만,

こんなに早くできるとは思っていませんでした。
이렇게 빨리 할 수 있다고는 생각 못했습니다.



ことの発端は、
그 발단은,

蜷川さん演出で旬が座長で芝居をすることが
니나가와씨의 연출로 슌이 출연을

決定したってことはけっこう前から聞いていて、
결정했다 라고 하는 것은 꽤 전부터 듣고 있었고,

兄としては、
형으로써는,

ついに旬も蜷川さんの舞台で
마침내 슌이 니나가와씨의 무대에서

主役で座長っていうことで
주역을 하게 되었구나 라는 것으로

よかったな~って思っていました。
잘 되었구나~ 라는 생각이었습니다.



その時期、売れない俳優としては
그시기 팔리지 않는 배우로써는,

何か俳優以外のこともしなきゃいけなかったんで
무엇인가 배우 이외의 것도 하지 않으면 안되어서

うちの父親の仕事を定期的に手伝っていました。
부친의 일을 정기적으로 돕고 있었습니다.

その時は、確か島根にいたと思います。
그 때는 확실히 시마네에 있었다고 생각합니다.



仕事の休憩中に携帯をみたら
일 휴식중에 휴대전화를 보니

弟から着信があり、
동생의 착신이 있어서,

かけ直してみたら、
다시 걸어보니,

「いや、蜷川さんが間違いの喜劇の最後のシーンだけ
「아니, 니나가와씨가 과실의 희극 마지막 장면만

兄貴を使いたいんだけど、どうかなって聞かれたんだけど・・・」
형을 캐스팅 하고 싶다는데,  이래저래 되어 묻는 것이긴 하지만...


で、さらに

이라며


「それは俺からは頼めないし、頼みたくないって言ったんだけど。

「그건 내가 형에게 부탁할 수 없고, 부탁하고 싶지도 않다 라고 했긴 하지만.


やらないでしょ?」

하지 않을 거지?


と言われまして、

라고 해서,


俺はやっぱり兄貴ですし、多少のプライドはありますが、

나는 역시 형이고, 다소의 프라이드는 있습니다만,


その当時の小栗旬に対してのプライドは正直なかったし、

그 당시 오구리슌에 대한 (형으로써의) 프라이드는 솔직이 없었고,


初座長の弟の芝居だし、

첫 주역으로써의 동생의 연극이고,


しかも、舞台上で少しでも兄弟役ができるっていうのは

게다가, 무대에서 조금이라도 형제역할이 있다라는 것은 


非常に俺にとっては魅力的でしたので、

매우 나에게 있어서는 매력적이었으므로,


旬に、「いや、俺は頼まれればやるよ!」って

슌에게, 「아니, 섭외 들어오면 할게!」 라고


即答しました。

즉각 대답했습니다.


それと旬はそれでいいの?って聞いたら、

그렇게 해도 슌 괜찮아? 라고 물었더니


「兄ちゃんやるなら問題ないよ!」って言われたので、

「형이 한다면 문제없어!」 라고 말을 들었으므로,


それからは、結構トントン拍子で話は進み、

그리고 상당히 순조롭게 이야기가 진행되어


出演することが決まりました。

출연이 결정되었습니다.




稽古は埼玉の彩の国の劇場の中にある

연습은 사이타마노 쿠니 극장에 있는


稽古場でした。

연습실이었습니다.


初日は旬も緊張していたと思いますが、

처음엔 슌도 긴장했다고 생각합니다만


俺も結構な緊張感でした・・・

저도 좋은 긴장감이었습니다....




しかし、稽古が進んでいくなか、

그러나, 연습이 진행되는 가운데,


最後のシーンまでたどり着くまでは

마지막 장면에 도착하기까지


時間が一週間くらいかかり、

시간이 일주일 정도 걸려,


そこを稽古するまではずっと緊張しっぱなしっていうか

거기서 연습할 동안 계속 긴장상태랄까


なかなかたどりついてくれないので

좀처럼 간신히 마쳐지지가 않았기 때문에


なんか喉につっかかった骨がとれないような状況が

뭔가 목에 덤벼든 뼈를 취할 수 없는 상황이


続いていきました・・・

이어졌습니다.




でも、途中でいっこく堂さんを入れての

그렇지만, 도중에 잇코쿠도우씨(복화술로 유명한 사람)가 투입되어


腹話術の練習が入り、

복화술의 연습이 들어가,


少しづつ緊張感がとれていったのを覚えています。

조금씩 긴장감이 잡혀 간 것을 기억하고 있습니다.




でも、いまだからなんですが、結構、腹話術で芝居をするっていうことに

하지만, 아직도 입니다만, 상당히 복화술로 연극을 한다고 하는 것에


慣れなくて、稽古中、よく怒られてました(笑)

익숙하지 않아서, 연습중, 자주 혼나고 했습니다.(웃음)




そして、初めての舞台上での稽古がやってきました。

그리고, 첫 무대상에서의 연습이 왔습니다.


お父さんは吉田鋼太朗さん、

아버지는 요시다 코타로씨,


お母さんは鶴見辰吾さん。

어머니는 츠루미 신고씨.


それとドローミオの吹き替えは

도로미오의 더빙은


蜷川カンパニーでも重鎮の清家栄一さん。

니나가와 컴퍼니의 중진 세이케 에이치씨.


清家さんはやっぱりベテランなんで、

세이케씨는 베테랑이니까,


本当に稽古中を含め色々と助けていただきました。

정말로 연습중을 포함한 다양하게 도와주셨습니다.




いや~正直、稽古をどうやったか覚えてません・・・(笑)

아니~ 솔직이, 연습을 어떻게 했는지 기억나지 않습니다....(웃음)



なんか必死だったと思います。

어쩐지 필사적이었다고 생각합니다.








실수의 희극에서 了상이 어떤 역을 연기했는지 전혀 정보를 찾아볼 수 없었는데

등잔밑이 어두웠습니다. ㅋㅋ

하지만 역시 일본어도 모르고 실수의 희극 내용도 모르기 때문에

맨 마지막 어떤 장면에 나오는지 전혀 감이 안오네요.





2010/09/27 - [旬's 周周周/旬's Bro 了] - [2009-07-26] 실수의 희극(間違いの喜劇) 비하인드 2/7
2010/09/27 - [旬's 周周周/旬's Bro 了] - [2009-08-02] 실수의 희극(間違いの喜劇) 비하인드 3/7
2010/09/27 - [旬's 周周周/旬's Bro 了] - [2009-08-09] 실수의 희극(間違いの喜劇) 비하인드 4/7
2010/09/27 - [旬's 周周周/旬's Bro 了] - [2009-08-16] 실수의 희극(間違いの喜劇) 비하인드 5/7
2010/09/27 - [旬's 周周周/旬's Bro 了] - [2009-08-23] 실수의 희극(間違いの喜劇) 비하인드 6/7
2010/09/27 - [旬's 周周周/旬's Bro 了] - [2009-08-30] 실수의 희극(間違いの喜劇) 비하인드 7/7




posted by Purple Leo