블로그 이미지
俳優小栗旬のニュースを記録しています。韓国語と日本語で更新しているので、韓国のファンと、日本のファンのみんな一緒に楽しんでくださいね。일본배우 오구리 슌의 소식을 기록하고 있습니다. 한국어/일본어 함께 갱신하고 있으니 한국과 일본의 팬 모두 함께 즐겨주세요.
Purple Leo

calendar

1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
오구리슌 팬카페「슌코」
Dolittle_HP
Tristone
Dokurojyo
Kitsutsuki
Locations of visitors to this page free counters

Recent Post

  • total
  • today
  • yesterday
원문 : 시네마 투데이


 
小栗旬&長澤まさみ
『岳 -ガク-』
すべての世代の人に贈れる、人間らしい映画だと思います

오구리 슌
『가쿠』

모든 세대의 사람들에게 보내는, 인간적인 영화라고 생각합니다







石塚真一による人気コミック「岳 みんなの山」を原作に、山岳遭難救助をリアルに描く山岳ドラマ映画『岳 -ガク-』が完成した。
標高3,000メートル級の名峰が並ぶ日本アルプスで過酷な雪山ロケを行い、
雄大な山の美しさと厳しさを同時に映し出す本作に、小栗旬と長澤まさみが出演。
高度な山岳技術を持つ山岳ボランティア・島崎三歩役の小栗と、新人山岳救助隊員・椎名久美役の長澤に、
危険と隣り合わせだった撮影エピソード、約8年ぶりの映画共演の感想、三歩と久美の気になる関係など、映画にまつわるさまざまな話を聞いた。

이시즈카 신이치의 인기 코믹 「가쿠 모두의 산」을 원작으로, 산악 조난 구조를 리얼하게 그리는 산악 드라마 영화 『가쿠』가 완성되었다.
해발 3,000 미터급의 명봉들이 늘어선 일본 알프스에서 가혹한 설산 촬영을 하고
웅장한 산의 아름다움과 어려움을 동시에 비추는 본작에 오구리 슌과 나가사와 마사미가 출연.
고급 산악 기술을 가진 산악 자원 봉사자 시마자키 산포 역의 오구리와 신인 산악 구조대원 시이나 쿠미 역의 나가사와에게,
위험이 동반된 촬영 에피소드, 약 8년 만에 영화 공동출연에 대한 감상, 산포와 쿠미의 신경이 쓰이는 관계 등 영화에 얽힌 다양한 이야기를 들었다.







■厳しい山での撮影は、仲間意識と強い団結力でクリア
■ 엄격한 산에서의 촬영은 동료 의식과 강한 단결력으로 클리어


Q:小栗さんは原作のファンだったそうですが、出演が決まってかなり感激されたのでは?
Q:오구리 씨는 원작의 팬이었던 것 같습 니다만, 출연이 정해져 매우 감격하신은 아닌지?

 
小栗旬(以下、小栗):正直に言うと、「どうしておれが島崎三歩役なんだろう?」って思いました。
『岳 -ガク-』が映画化されるのであれば、もっと体格がよくて、ちょっと丸っぽい人が演じるだろうなと思っていたんですよね(笑)。
「オレに来るのかー!」って感じでしたね。
오구리 슌 (이하 오구리) : 솔직히 말해서, 「왜 내가 시마자키 산포 역일까?」라고 생각했습니다.
『가쿠』가 영화화되는 경우 더 체격이 좋고, 조금 둥글둥글한 사람이 연기하는 것이다 좋다고 생각 했죠 (웃음).
「나 나오는 건가~!」라는 느낌 이었지요.


長澤まさみ(以下、長澤):わたしはお話をいただいたときに初めて原作コミックを読みましたが、
それまで山のことをまるで知らなかったので驚きましたね。
山登りそのものを、普通にハイキングをする程度にしか理解していなかったから(笑)、
山での出来事にただただびっくりしましたし、知らないことだらけだったので面白かったです。
나가사와 마사미 (이하, 나가사와) : 저는 이야기를 들었을 때 처음 원작만화를 읽었습니다만,
지금까지 산에 대한 것을 마치 몰랐기 때문에 놀랐어요.
등산 자체를 일반적으로 하이킹을 하는 정도 밖에 이해하지 않았기 때문에 (웃음)
산에서의 사건에 그저 깜짝 놀랐고, 모르는 것들 투성이이기 때문에 재미있었습니다. 




Q:山での撮影は過酷だったと思いますが、いかがでしたか?
Q:산에 서의 촬영은 가혹한이었다고 생각 합니다만, 어땠습니까?

 
長澤:山に入ると山でのルールがあって、普段の撮影や日常生活とは違って、本当に危険と隣り合わせで撮影していました。
おかげで皆の仲間意識も増して、団結力が強い現場になりました。
나가사와 : 산에 들어가면 산의 규칙이 있고, 평소 촬영이나 일상 생활과는 달리 정말 위험을 동반하여 촬영하고 있었습니다.
덕분에 모두 동료 의식도 증가하여 단​​결력이 강한 현장이었습니다.


小栗:そうだよね。撮影している間は、ずっと楽しかったです。
오구리 : 그렇네요. 촬영하고있는 동안은 계속 즐거웠습니다.

 長澤:笑いが絶えない現場でしたね。苦しいこともあるだろうけれど、楽しくいいものを作ろうという気持ちが強かったので。
山の中での待ち時間は長くて、寒くてきつかったけれど、そういうとき、小栗君が面白い話をしてくれました。
나가사와 : 웃음이 끊이지 않는 현장 이었지요. 괴롭기로 했지만, 즐겁게 좋은 무언가를 만들자는 마음이 강했기 때문에.
산속에서 대기시간은 길고, 춥고 힘들었지만, 그런 때, 오구리 군이 재미있는 이야기를 해주었습니다.


小栗:面白い話って、何だろう? 確かに、くだらない話はいっぱいしていたけどね(笑)。
오구리 : 재미있는 이야기는, 무엇일까? 물론, 시시한 이야기​​는 많이 하고 있었지만 (웃음).

長澤:一番面白いエピソードは、ここでは言えないです(笑)。
나가사와 : 가장 재미있는 에피소드는 여기에서 말할 수 없습니다 (웃음).






■ 三歩と久美は山の同志という関係
■ 산포와 쿠미는 산의 동지라는 관계


Q:三歩と久美の関係や距離感は、どうイメージして演じましたか?
Q:산포와 쿠미의 파트너 관계와 거리감은 어떻게 이미지 하여 연기 하셨습니까?
 
 
長澤:久美から見た三歩は、ちょっと道外れというか、正統派の人ではないと思っていたような気がします。
最初は「あの人は邪道」という存在の人だったかも。信じられないわけじゃないけれど、信じたくないような感じです。
나가사와 : 쿠미가 본 산포는 조금 벗어났다고 할까, 정통파 사람이 아니라고 생각했던 것 같은 생각이 듭니다.
처음에는 「저 사람은 질이 나빠」라는 존재의 사람이었을지도. 믿을 수 없는 건 아니지만, 믿고 싶지 않은 느낌입니다.


小栗:三歩には、久美ちゃんを見守るっていう感覚はあったと思います。
人によって距離感を変えるということは三歩にはなくて、新しく入ってきた人(久美)がたまたま女性で、その人が山を経験していないために、
見守るようなイメージでいたと思います。
오구리 : 산포는 쿠미양을 지켜보는 감각은 있다고 생각합니다.
사람에 의해 거리감을 바꾼다는 것은 산포에게는 없어서 새로 들어온 사람 (쿠기)이 우연히 여성이고 그 사람이 산을 경험하고 있지 않았기 때문에,
지켜보자 같은 이미지가 있었다고 생각합니다.




Q:三歩が久美を見つめる場面では、やや久美に特別な思いを抱いていたような気もします。
Q:세 단계가 쌍을 바라보는 장면에서는 다소 쿠미 특별한 생각을 품고 있던 것 같은 생각도합니다.


小栗:いや、三歩って、誰に対しても同じだと思う。
確かにいろいろなことがあっての久美ちゃんだったので、より強い気持ちはあったと思いますけどね。
오구리 : 아니, 산포는, 누구에 대해서도 마찬가지라고 생각합니다.
확실히 여러가지 일이 있었던 쿠미양이었기 때문에, 더 강한 느낌이 있었다고 생각 합니다.

  
長澤:久美の失敗を三歩は自分の経験からわかるので、久美を見守っていてくれるんですよね。
久美は三歩をだんだんと信用するようになるけれど、先輩という感じではないし、
最終的には、山を分かち合える同志になりたいと思っていたかもしれないですね。
家族や恋人という感じもしないですし、同じ立場に立ちたい距離感なのかなって思います。
나가사와 : 쿠미의 실패를 산포는 자신의 경험에서 알 수 있으므로 산포를 지켜좌 주는 것이지요.
쿠미는 산포를 점점 신뢰하게 된다지만, 선배라는 느낌은 없고,
결국은 산을 나눌 동지가되고 싶다고 생각하고 있었을지도 모르 네요.
가족이나 연인이라는 느낌도없고, 같은 입장에 서고 싶다는 거리감 같은 것일까 라고 생각합니다.







■ 長澤まさみは8年前のほうが落ち着いていた!?
■ 나가사와 마사미는 8년 전이 더 침착했다!?

 
Q:『ロボコン』以来の映画共演ですね。この数年間を振り返ってみて思うことはありますか?
Q:로보콘 '이후 영화 출연 네요. 최근 몇 년간을 되돌아보고 생각하는 것은 있습니까?

 
長澤:『ロボコン』で共演したときに、小栗くんは“死んだ魚の目をした少年”という役柄の設定が台本にあって(笑)。
だから、簡単に地味か派手かでいうと、地味なオタクっぽい男の子の印象でした。
でも、現場にいるときの雰囲気は頼りになる年上の男性という印象でした。
特に今回は、三歩として見守ってくれている感じがとても心地よくて、やっぱり頼りになるという感じでした。
나가사와 : 『로보콘』에서 공동출연 할 때, 오구리 군은 "죽은 티눈을 한 소년"이라는 역할 설정이 대본에 있어서 (웃음).
그래서 간단히 수수하다 화려하다 로 말하면, 수수한 오타쿠 같은 소년의 인상이었습니다.
하지만 현장에 있을 때의 분위기는 의지가되는 연상의 남자라는 인상이었습니다.
특히 이번에는 산포로 지켜봐 주고 있는 느낌이 매우 편안하고, 역시 의지가 되는 느낌이었습니다.

 
小栗:お互いにある程度落ち着いたなって感じですかね。当時、20歳と15歳だったので、お互いに少なからずキャピキャピしていました。
だけど、まさみちゃんはあのころのほうが若干落ち着きがあった(笑)。
当時は、共演の塚本(高史)と伊藤淳史の車に乗って、4人でドライブに出掛けたこともありました。
오구리 : 서로 어느 정도 침착했다는 느낌이었으니까요. 당시 20세와 15세 였기 때문에 서로 많이 반짝반짝 하고 있었습니다.
그렇지만, 마사미 양은 그 시절 쪽이 약간 더 침착했어요 (웃음).
당시는 공동출연힌 츠카모토 (타카시)와 이토 아츠시의 차를 타고, 4명이 드라이브에 나갔던 적도 있었습니다.


長澤:行きましたね! 一緒に遊んでいただいていました。
나가사와 : 갔어요! 함께 놀아 주고 있었습니다.
 
小栗:あと、ビンタがとてつもなく痛かったということを覚えています。
メガネを飛ばさなくちゃいけなかったから、何度もビンタされちゃって。
오구리 : 그리고, 따귀가 엄청 아팠다는 것을 기억하고 있습니다.
안경을 날리지 않으면 안되었기 때문에, 몇번이나 따귀를 맞아 버려서.

 
長澤:小栗くんの掛けていたメガネが目に入りやしないか怖くて、怖くて。
目にぶつかったらどうしようと思いながら、何回も落ちるまでビンタしましたね。
나가사와 : 오구리 군이 쓰고 있던 안경이 눈에 맞을까 무서워서, 무서워서.
눈에 부딪치면 어떡하나 하면서 또다시 떨어질 때까지 빈타 했어요.


小栗:されたなあ。ビンタ(笑)。
오구리 : 당했지. 따귀 (웃음).

長澤:わたし、けっこう手が大きいほうなので、ビンタはかなり痛いと思います。
나가사와 : 제가, 꽤 손이 큰 편이라 따뀌가 꽤 아팠을 거라고 생각합니다.

小栗:今回の映画でまた共演をして、僕らは根本的にはまったく変化していないと思いましたね。
오구리 : 이번 영화에서 또 공연을 하여 우리는 근본적으로 전혀 변화하지 않았나 생각 했어요.






■ 高所恐怖症の小栗を支えたのは、信じるという気持ち
■ 고소 공포증이있는 오구리를 지원한 것은 믿는다는 기분


Q:小栗さんは高所恐怖症だそうですね。オファーを快諾した後、しまったと思いましたか?
Q:오구리 씨는 고소 공포증 인데 제안을 흔쾌히 수락하신 후 큰일났다고 생각했습니까?

 
小栗:トレーニングを始めてすぐに感じましたよ(笑)。
いまだに高所恐怖症は治ってはいないんですけど、ロープを信用することができるようになってからは、どこにでもいられる感じにはなりましたね。
今でも高いビルの上などは怖いなあと思いますけど、そこでもロープさえつけていれば懸垂下降はできると思います。
오구리 : 훈련을 시작하자마자 바로 느꼈습니다 (웃음).
아직까지 고소 공포증은 완치는 아니지만, 밧줄을 신용 할 수 있게된 후로는 어디에나 있을 수 있는 느낌은 되었어요.
지금도 높은 빌딩 위 등은 무섭다고 생각 합니다만, 거기서도 로프도 달고 있으면 현수 하강을 할 수 있다고 생각합니다.

 
長澤:わたしは小栗くんよりも練習を始めたのが遅かったので、ロープを信用するまでに時間がかかりました。
でも、練習を重ねていくうちにロープを信じられるようになるんです。
というか、ロープを信じないと何も行動に移せないので「おい、相棒!」みたいな感じでロープを信じる努力をしました。
나가사와 : 저는 오구리 군보다 트레이닝을 시작한 것이 늦었기 때문에, 밧줄을 신용하는 데 시간이 걸렸습니다.
하지만 연습을 거듭해 갈 때에 로프를 믿을 수 있게 되는 것이라고 할까,
밧줄을 믿지 않으면 아무것도 행동으로 옮길 수 없기 때문에 「어이, 친구!」같은 느낌으로 밧줄을 믿도록 노력했습니다.




Q:「信じる」ことも本作のテーマですが、映画で山を好きになる人が増えるといいですね。
Q: 「믿는다」는 것도 본작의 테마지만, 영화에서 산을 좋아하게 되는 사람이 증가하면 좋겠 네요.

 
小栗:山が舞台の映画ですけど、山自体がどうのこうのではなく、そこにいる人間同士のかかわり合いと一人の女性の成長物語、
そこで起こるいろいろな出来事が描かれています。観る人によって感情移入できる人やシーンも違うと思います。
오구리 : 산이 무대 영화지만, 산 자체가 이렇다 저렇다가 아닌, 거기에 인간 끼리의 만남과 한 여자의 성장 이야기,
거기에서 일어나는 여러 가지 사건이 그려져 있습니다. 보는 사람에 따라 감정 이입이 되는 장면은 사람마다 다르다고 생각합니다.

 
長澤:面白い作品になっているので、観た人に素直に感じてもらえたらうれしいですよね。
나가사와 : 재미있는 작품이되어 있기 때문에 보는 분들이 솔직하게 느껴 줄 수 있으면 기쁘지요.
 
小栗:本当にすべての世代の人に贈れる、人間らしい映画だと思います。
오구리 : 정말 모든 세대의 사람에게 보낼 인간다운 영화라고 생각합니다.








8年ぶりの映画共演となった小栗と長澤。長澤は三歩と久美の関係を山の同志と例えたが、
過酷な撮影を経た小栗と長澤も、まさしく同志のようなきずなを今回の撮影で得たに違いない。
そして、『岳 -ガク-』は小栗の言うように、山岳映画の形式をとったヒューマンドラマ。
人間同士信じ合うことがいかに大切かというメッセージを含め、立場や境遇によって得られる感動が違うかもしれない。
鑑賞後に語り合いたくなる一作だろう。
8 년만의 영화 공동출연이 된 오구리와 나가사와. 나가사와는 산포와 쿠미의 관계를 산 동지와 비유했지만,
가혹한 촬영을 거친 오구리와 나가사와도 바로 동지 같은 인연을 이번 촬영에서 얻은 것임에 틀림없다.
그리고 『가쿠』는 오구리의 말대로, 산악 영화의 형식을 취한 휴먼 드라마.
인간끼리 서로 믿는 것이 얼마나 중요한지 라는 메시지를 포함하여 입장이나 처지에 따라 얻을 수있는 감동이 다를지도 모른다.
감상 후 이야기하고 싶어지는 한 작품이 될 것이다.




映画『岳 -ガク-』は5月7日より全国東宝系にて公開
영화 『가쿠』5월 7일부터 전국 토호 계열에서 공개


posted by Purple Leo