블로그 이미지
俳優小栗旬のニュースを記録しています。韓国語と日本語で更新しているので、韓国のファンと、日本のファンのみんな一緒に楽しんでくださいね。일본배우 오구리 슌의 소식을 기록하고 있습니다. 한국어/일본어 함께 갱신하고 있으니 한국과 일본의 팬 모두 함께 즐겨주세요.
Purple Leo

calendar

1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
오구리슌 팬카페「슌코」
Dolittle_HP
Tristone
Dokurojyo
Kitsutsuki
Locations of visitors to this page free counters

Recent Post

  • total
  • today
  • yesterday
출처 : 원작자 夏綠 블로그



# 드라마와 관계된 내용만 번역합니다.
#ドラマと関連する内容のみを翻訳します。


2011.1.10
若山弥生、春らしいすてきな名前です。若い父親の目に、幼い息子を抱くその姿は、春の女神・佐保姫のように見えたことでしょう。
와카야마 야요이, 봄 같은 멋진 이름입니다. 젊은 아버지의 눈, 어린 아들을 안고 그 모습은 봄의 여신 사오히메처럼 보이는 거죠.



2011.1.10
ドラマ5話で霧江さんが瞳さんになったのは、「え」のつく名前が少し年かさに感じられるので、
同じ話におばあさんが出る都合上、ややこしいからです。
そして飛子おばあさんが弥生おばあさんになったのは、名前にかなり無理があったからです。トビウオの卵的な。
드라마 5 화 키리에 님이 히토미 님 으로 이름이 바뀐 것은, 「에」가 붙는 이름이 조금 연상으로 느낄 수 있기 때문에
같은 이야기 할머니가 나오는 형편상, 까다롭기 때문입니다.
그리고 토비코 할머니가 야요이 할머니가 된 이름에 상당한 무리가 있었기 때문입니다. 날치 알적인.



2011.1.9
4話のパピヨンは、原作がパピヨンでパピーですが、飼い主関係の設定が変わったのでエリに。
飼い主の蝶野さんは、パピヨン(蝶)から蝶野でしたが、もっとよくある名字にするため堀内さんに。
ところが、原作では数学者という設定だったので物理数学っぽくタキオン(光よりも速い仮定上の粒子)をもじって多喜雄と名づけましたが、
こちらは数学者設定が無くなったドラマの堀内さんも多喜雄のままです。
4화의 빠삐용은 원작이 빠삐용이라는 강아지이지만 주인 관계의 설정이 바뀌었기 때문에 에리 로.
주인의 초노 님은 빠삐용(나비)이라는 이름에서 나온 초노 였지만, 더 많은 성씨로 바꾸기 위해 호리우치 님으로.
그런데 원작에서는 수학자라는 설정이기 때문에 물리수학 같은 타키온 (빛보다 빠른 가정의 입자)을 흉내 내서 타키오라고 이름을 지었는데,
이쪽은 수학자 설정이 분실된 드라마 호리 씨도 타키오 유지됩니다.



2011.1.9
原作とドラマで名前が変わっている人がいるのは、7話の広樹君のように性別が変わっていたり、家族設定が変わっているほか、
私がもじりでつけている名前があまり一般的ではないものも変わっています。
원작과 드라마에서 이름이 바뀌어있는 사람은, 7화 히로키 군처럼 성별이 바뀌어 있고, 가족 구성이 변화하고 있으며,
내가 패러디로 지어준 이름이 너무 일반적이지 않은 것도 바꿔주고 있습니다.



2011.1.8
動物行動学、文化人類学、遺伝学、分子生物学、全ての道は「人間(自分)とは何か」を知ることに向かっていると思います。
人類のルーツであるアフリカに憧れるドリトルの澄んだ瞳は、自分自身を見つめているのかもしれません。
동물 행동학, 문화 인류학, 유전학, 분자 생물학, 모든 길은 「인간(나)는 무엇인가」를 알려는 곳으로 향하고 있다고 생각합니다.
인류의 뿌리인 아프리카를 동경한 도리토루의 맑은 눈동자는, 자신을 바라보고 있는지도 모릅니다.



2011.1.8
昨日のフジテレビの「爆笑そっくりものまね紅白歌合戦」、ハイキングウォーキングさんがドリトルのコントをしていました。
冒頭、犬の舌をべろんべろん引っくり返している時点から丁寧に刻んできて、「それって日本円で幾らですか」が綺麗に入って感動しました。
すごく面白かったです。矢ガモかわいすぎ。
어제 후지 테레비 「폭소 똑같이 흉내내기 홍백가합전」, 하이킹 워킹 님이 도리토루 콩트를 하고 있었습니다.
처음에, 개 혀가 낼름거리고 있는 시점에 정중하게 와서 「그거 엔화로 얼마입니까?」깨끗이 들어가 감동했습니다.
정말 재미있었습니다. 화살 깃털이 너무 귀엽잖아.



2011.1.7
ドラマがあまりにも細かく作りこまれているので、それぞれの役者さんが実在していることを理解しているにも関わらず、
ドラマの世界の人たちも今もまだ世界のどこかで生活しているような気がする、不思議なパラレルワールド。
7話の広樹君は、来週いよいよセンター試験だなあ……とか、
順平君は優秀なので全然心配してませんが、広樹君は心配になってしまいます。大丈夫だとは、思うけど。
드라마가 너무 세밀히 제작 연재하고 있기 때문에 각각의 배우가 실제로 존재하고 있다는 것을 알고 있음에도 불구하고,
드라마 세계의 사람들도 지금도 세계 어딘가에서 생활하고 있는 것 같은 기분이 든다, 이상한 다른 차원의 세계.
7화 히로키 군은 다음주 드디어 수능구나 ... 라든지,
쥰페이 너는 우수하기 때문에 전혀 걱정 없지만 히로키 군은 걱정이되어 버립니다. 괜찮다고는 생각하는데.



2011.1.6
原作のドリトルは大学生時代は裸眼でしたが、ドラマでは黒いセルフレームの眼鏡でした。
この黒眼鏡がいかにも理系大学生っぽくて、さりげなく当たり前のようにハマっているのですが、
じつは現場ではドリトルの大学生時代の暮らしぶりからさらにそれよりも過去の設定にまでプロファイリングをさかのぼって、
みんなでかなり話し合って決めた……と、後で小栗旬さんにお聞きしました。
どんな小さな1カットにもキャストとスタッフの全総力が結集された、本当に丁寧に作られたドラマなので、何度見ても新しい発見があると思います。
원작의 도리토루는 대학생 시절은 맨눈이었지만 드라마에서는 검은 셀 프레임 안경이었습니다.
이 검은 안경이 그야말로 이과 대학생 같고, 자연스럽게 당연한 듯이 빠져 있는데,
사실 현장에서는 도리토루의 대학생 시대의 생활 모습에서부터 그것보다 과거의 설정까지 프로파일링을 거쳐,
모두 꽤 서로 논의하여 결정되었다 ......라고 나중에 오구리 님으로부터 들었습니다.
어떤 작은 1 컷에도 출연진과 스태프의 모든 총력을 결집된 정말 정성들여 만들어진 드라마이므로, 여러 번 봐도 새로운 발견이 있다고 생각합니다.



2011.1.4
ドリトル先生の初詣のお賽銭は1001円の小切手か。
도리토루 선생의 첫 참배의 시주는 1001엔의 수표인가.



2011.1.4
ドリトル先生の車のナンバープレートが「1001(じゅうい)」なのは、ドラマオリジナルの設定です。
ドリトルの本名が健一なので、原作者のくせに「せんいち? けんいち?」とミスリードされたのは秘密です。
도리토루 선생의 자동차 번호판이 「1001 (쥬우이)」인 것은 드라마만의 설정입니다.
도리토루의 실명이 켄이치이기 때문에 원작자인 주제에 「센이치?(1001)? 켄이치?」라고 현혹되게 한 것은 비밀입니다.



2011.1.3
一番最初の企画書が出てきて、懐かしかったです。豪華な台本とは違って、ホッチキスとじのぺらぺらのコピー用紙……。
全てはここから始まったんですね。
맨처음 기획서가 나온 때가, 그리웠습니다. 화려한 대본과는 달리, 호치키스 제본의 글자 가득한 복사 용지 .......
모든 것은 여기에서 비롯된군요.



2011.1.3
放映中にたまったドラマ用の資料やTV雑誌などを積んだら、1メートルを超えました。お正月休み中に、頑張って片付けました。
방영 중 쌓인 드라마에 대한 자료와 TV 잡지 등을 쌓아 올리니 1 미터를 초과했습니다. 설날 휴가 동안 열심히 정리했습니다.



2011.1.1
中国・九州地方に展開するスーパー「イズミ」で配っている「生活旬祭」という無料情報誌、
今月号にドリトル単行本の紹介が載っています。単行本の写真なのでドラマと直接関係は無いのですが、
旬という字が入っている本にドリトルが載るのが、正月早々縁起が良いような気がします。
중국과 큐슈 지방에 배포하는 슈퍼마켓 「이즈미」에서 배부하고 있는 「생활 제철 축제」는 무료 정보지.
지난 호에 도리토루 단행본의 소개가 실려 있습니다. 단행본의 사진 때문에 드라마와 직접적인 관계는 없지만,
제철이라는 글자가 들어있는 책에 도리토루가 실리는 것이, 정월 일찌감치 재수가 좋은 것 같은 생각이 듭니다.



2011.1.1
NG集の絶滅生物のところのセリフ、監修に回ってきて私が数値データなどを微修正したところでした。
文字で書いてるときには、読みにくさに気づきませんでした。
余談ですが、「手術中」は、音読しにくい上に、ローマ字でもカナでもタイピングがしにくいという無敵の単語だと思います。
NG 모음의 멸종생물 부분의 대사, 감수 돌아 와서 내가 숫자 데이터 등을 세밀하게 수정한 곳이었습니다.
문자로 쓰고있는 경우에는 읽기 어려운 것에 대해 인식하지 못했습니다.
여담 입니다만, 「수술 중」(슈즈쯔 츄우)는 음독이 어려운 데다가, 로마자도 카나도 타이핑이 어렵다는 무적의 단어라고 생각합니다.



2011.1.1
ノベライズ「獣医ドリトル」がたくさん売れたら、の話ですが、何やら次の計画を漏れ聞きました。
노벨 라이즈 「수의사 도리토루」많이 팔렸을 경우의 이야기 입니다만, 무엇인가 다음 계획을 엿들었습니다.



2011.1.1
締め切りで打ち上げに行けなかったちくやま先生。NG集を見て、「久しぶりにドリトル先生たちに会えましたね」とおっしゃっていました。
まだ最終回から2週間も経ってないんですが、年をまたいだせいか、確かに久しぶりっていう感じです。でも3月のDVD-BOXで、また会えますよ。
마감으로 뒷풀이에 갈 수 없었던 치쿠야마 선생님. NG 모음을 보고 「오랜만에 도리토루 선생들을 만날 수 있었어요」라고 말씀하셨습니다.
아직 최종회 끝난지 2주도 지나지 않았지만, 나이 1살 더 먹은 탓인지, 확실히 오랜만이라는 느낌입니다. 하지만 3월 DVD-BOX, 또 만날 수 있어요.



2011.1.1
NG集、立派な大人をこう表現するのが適しているかどうか判りませんが、お三方ともすっごく可愛かったです。
NG 모음, 훌륭한 성인을 이렇게 표현하는 것이 적합한지 모르겠습니다만, 여기 세 분도 굉장히 귀여웠습니다.



2011.1.19
あけましておめでとうございます。今年も獣医ドリトルをよろしくお願いします。ドラマ日記も、もう少し続きます。
새해 축하합니다. 올해도 수의사 도리토루를 부탁합니다. 드라마 일기도 좀더 계속됩니다.

posted by Purple Leo