2011. 6. 6. 00:22
旬's Movies/2011-05-07 岳-ガク-
원문 : 토호 영화사 뉴스페이지
大ヒットへ向け登頂開始!
「岳 -ガク-」初日舞台挨拶
2011-05-00「岳 -ガク-」初日舞台挨拶
대히트를 향한 등정 시작!
「가쿠」첫날 무대인사
豪華キャストが集結しました!
<左から、片山修監督、渡部篤郎さん、長澤まさみさん、小栗旬さん、佐々木蔵之介さん、石田卓也さん>
호화 캐스트가 집결했습니다!
<왼쪽부터 카타야마 오사무 감독, 와타베 아츠로 님, 나가사와 마사미 님, 오구리 슌 님, 사사키 쿠라노스케 님, 이시다 타쿠야 님>
山岳救助に携わる者たちの、現実を見据えながらも前向きに生きる姿を描いた「岳 -ガク-」が、5月7日に公開初日を迎えました。
東京・有楽町のTOHOシネマズ日劇では、主演の小栗旬さん、長澤まさみさん、
佐々木蔵之介さん、渡部篤郎さん、石田卓也さん、片山修監督による舞台挨拶が行われ、客席は歓声に包まれました。
東京・有楽町のTOHOシネマズ日劇では、主演の小栗旬さん、長澤まさみさん、
佐々木蔵之介さん、渡部篤郎さん、石田卓也さん、片山修監督による舞台挨拶が行われ、客席は歓声に包まれました。
산악 구조에 종사하는 사람들의 현실을 직시하면서도 적극적으로 살아가는 모습을 그린 「가쿠」가 5월 7일 개봉 첫날을 맞이했습니다.
도쿄 유라쿠쵸의 TOHO 시네마 니치케이 에서는 주연 오구리 슌 님, 나가사와 마사미 님,
사사키 쿠라스케 님, 와타베 아츠로 님, 이시다 타쿠야 님, 카타야마 오사무 감독의 무대 인사를하고 관객은 환호성으로 맞이했습니다.
도쿄 유라쿠쵸의 TOHO 시네마 니치케이 에서는 주연 오구리 슌 님, 나가사와 마사미 님,
사사키 쿠라스케 님, 와타베 아츠로 님, 이시다 타쿠야 님, 카타야마 오사무 감독의 무대 인사를하고 관객은 환호성으로 맞이했습니다.
南アルプスの3000メートル級の山々で撮影を敢行した本作。
小栗さんたちから過酷な撮影を物語るエピソードの数々が披露されると、
映画同様前向きでひたむきなその姿に、観客の皆さんも笑顔となりました。
キャストの皆さんの仲の良さが光った舞台挨拶の模様をレポートいたします。
남알프스의 3000m 급의 산들로 촬영을 감행한 이 작품.
오구리 님들로부터 혹독한 촬영을 말해주는 에피소드들이 공개되자
영화처럼 적극적이고 한결같은 그 모습에 관객 여러분도 웃음 바다가 되었습니다.
캐스트 여러분들의 멋진 모습이 빛난 무대 인사의 모습을 보고합니다.
小栗さんたちから過酷な撮影を物語るエピソードの数々が披露されると、
映画同様前向きでひたむきなその姿に、観客の皆さんも笑顔となりました。
キャストの皆さんの仲の良さが光った舞台挨拶の模様をレポートいたします。
남알프스의 3000m 급의 산들로 촬영을 감행한 이 작품.
오구리 님들로부터 혹독한 촬영을 말해주는 에피소드들이 공개되자
영화처럼 적극적이고 한결같은 그 모습에 관객 여러분도 웃음 바다가 되었습니다.
캐스트 여러분들의 멋진 모습이 빛난 무대 인사의 모습을 보고합니다.
≪ 舞台挨拶(挨拶順)≫ |
≪ 무대인사 (인사순서) ≫
小栗旬さん(島崎三歩役) |
本日は皆さん、お足元の悪い中映画館まで足を運んでいただいてありがとうございます。
映画館の大きなスクリーンで観てほしい、山の映画ができあがったと思っています。
本日は皆さんにお会いできて嬉しいです。どうもありがとうございます。
오늘은 여러분, 궂은 날씨 가운데 영화관까지 발길을 옮겨 주셔서 감사합니다.
영화관의 큰 스크린으로 보면 좋은 산악 영화가 완성되었다고 생각합니다.
오늘은 여러분을 만나 뵙게되어 반갑습니다. 감사합니다.
長澤まさみさん(椎名久美役) |
나가사와 마사미 님 (시이나 쿠미 역)
初日を迎えられて、皆さんにやっと「岳」を届けることができ、嬉しい気持ちでいっぱいです。
全国の方に観ていただけたらなと思っています。映画が良いと思ったら、ぜひいろいろな方に薦めてください。
첫날을 맞아, 여러분에게 드디어 「가쿠」를 전할 수 있어, 기쁜 마음으로 가득합니다.
전국에서 봐 주시면 좋겠다고 생각합니다. 영화가 좋다고 생각되면 꼭 여러가지로 추천해주세요.
佐々木蔵之介さん (野田正人役) |
映画は楽しかったですか? (拍手に)
良かったです。僕はこういう大きなところでまだ観ていないんです。今日はありがとうございました。
영화는 재밌었나요? (박수)
다행입니다. 나는 이런 큰 곳에서 아직 보지 않았습니다. 오늘은 감사합니다.
渡部篤郎さん (牧英紀役) |
私も少しだけですが山に登ったりしておりまして、原作も大好きで「ぜひやりたい」とお願いして出させていただきました。
できればもう少し出ていたかったですが、また機会があればということで。本日はありがとうございます。
저도 조금이지만 산에 올라가기도 하고 있어서, 원작도 좋아하므로 「꼭 하고 싶다」라고 부탁하여 출연하게 되었습니다.
할 수 있으면 좀 더 나오고 싶었 습니다만, 또 기회가 있으면 그럴 수 있겠지요. 오늘은 감사합니다.
石田卓也さん(阿久津敏夫役) |
今日は雨の中、公開初日に来てくださって本当にありがとうございます。
今日やっとこうして皆さんに観ていただくことができて、本当に幸せです。力強いメッセージがたくさん詰まった作品だと思うので、今日観てくださった皆さんに、少しでもポジティブなメッセージが伝わっていれば嬉しいです。
오늘은 비가 오는데, 공개 첫날에 와 주셔서 정말 감사합니다.
오늘에서야 이렇게 여러분에게 공개할 수 있어 정말 행복합니다.
강력한 메시지가 많이 담긴 작품이라고 생각하기 때문에, 오늘 봐주신 여러분에게 조금이라도 긍정적인 메시지가 전해지면 좋겠습니다.
片山修監督 |
撮影が終わってちょうど1年、完成してから5カ月、やっとこの日を迎えることができたという感じです。
しかも、こんなにたくさんの方に雨の中来ていただいて、本当に嬉しいです。
この作品は、みんなで山にこもって撮った作品です。
できるだけたくさんの方に観ていただきたいので、今日観た方で他の人に薦めたいと思った方は、
どんどん薦めて「岳」ファミリーを増やしていってください。よろしくお願いします。
촬영이 끝나고 정확히 1년, 완성된 후 5개월, 겨우 이 날을 맞이했구나 하는 느낌입니다.
게다가, 이렇게 많은 분들이 빗속에 와주셔서 정말 기쁩니다.
이 작품은 모두 산에 틀어박혀 찍은 작품입니다.
가능한 한 많은 분들에게 보여 드리고 싶기 때문에, 오늘 보신 분들중에 다른 사람에게 추천하고 싶은 분들은
자꾸자꾸 추천하여 「가쿠」가족을 늘려가 주세요. 잘 부탁드립니다.
MC:映画の中ではもう何年も山に登っているような雰囲気でしたが、撮影前の山岳訓練ではどんなことをしたのでしょうか?
MC:영화에서는 이미 몇 년 동안 산에 올라와 지낸 듯한 분위기였지만, 촬영 전 산악훈련에는 어떤 준비를 하셨습니까?
小栗さん:
山岳訓練では山に登ったり、クライミングスポットに行って登ったり、個人的に時間の空いている時に室内のクライミング場に行って登ったりしました。
오구리 님 :
산악 훈련에서는 산에 오르거나, 등산 명소에 가서 오르거나, 개인적으로 빈 시간에 실내 암벽장에 가서 올라가기도 했습니다.
MC:それまでも趣味で山に登ったりしていたのでしょうか?
MC:그때 취미로 산에 오르기도 하셨습니까?
小栗さん:
まったくないです。林間学校か遠足以来の登山でした。
오구리 님 :
전혀 없었습니다. 임산학교나 소풍이래의 등산이었습니다.
MC:本番よりも厳しいぐらいの山岳訓練をしたそうですが。
MC:실전보다 어려운 정도의 산악 훈련을 한 것 같습 니다만.
小栗さん:
撮影では大人数で機材も運びますし、カメラを置けるところで撮影することになるので、そこまで危険な場所ではやらないんですね。
でも、トレーニングでは逆に少人数だったりもするので、三歩の役作りのために過酷なことも知っておいたほうがいいだろうということで、
いろいろ危険なところや怖いところに行きました。
一番すごかったのは最初に監督と登った八ヶ岳の硫黄岳ですね。
風速16メートルの吹雪だったんですが、5メートル先が見えないぐらいで。
3パーティでロープを繋いで登ったんですけれども、後ろの監督たちも、前を歩いているチームも途中から見えなくなってしまって、
遠くから徐々に人が見えてくる光景というのは、心細い時にはすごく嬉しい気持ちになるものなんだなと思いました。
오구리 님 :
촬영에서는 대인원이 기재도 옮기고, 카메라를 놓을 수 있는 곳에서 촬영하는 것이므로, 그렇게까지 위험한 장소에서는 하지 않았습니다.
하지만, 훈련때는 반대로 소규모 이거나 하기 때문에, 산포의 역할 연구를 위해 열악한 것도 알아 두는 편이 좋을 것이다라고 생각하여,
여러 가지 위험한 곳이나 무서운 곳에 갔습니다.
가장 힘들고 처음으로 감독과 오른 야츠카 타케의 이오타케 네요.
풍속 16미터의 눈보라 였어요. 5 미터 앞이 보이지 않을 정도로.
3파티에서 로프를 연결해 올랐습니다만, 뒤에 감독들도 앞을 걷고 있는 팀도 도중에 보이지 않게되어 버리고,
멀리서 서서히 사람이 보이는 광경은 불안한 때에는 몹시 기쁜 기분이 되겠구나 라고 생각했습니다.
MC:佐々木さんが「すごいところに行ったんだぞ」という顔をしていましたけれども。
MC:사사키 쿠라노스케 님이 「대단한 곳에 갔던거야」 이라는 표정을 하고 있었습니다만.
佐々木さん:
いや、僕は行ってないです。
사사키 님 :
아니, 저는 가지 않았습니다.
小栗さん:
隊長はヘリコプターで迎えに来るところで山に触れまして、隊長なのに「うわー、すごい景色だな!」とずっとパシャパシャ写真を撮ってましたね(笑)。
오구리 님 :
대장은 헬리콥터를 마중나와 산이 맞닿는 곳에서, 「와~ 대단한 풍경이다!」라며 계속 찰칵 찰칵 사진을 찍고 있었어요(웃음)
MC:長澤さんは久美の役作りをどのようにしたのですか?
MC:나가사와 님은 쿠미 역에 대해 어떤 역할 연구를 하셨습니까?
長澤さん:
新人という役柄でしたし、私も山に登るのは始めての経験だったので、
役作りというよりは山のことを知って演じていく中で一緒に成長していけたように思います。
나가사와 님 :
신인이라는 역할이었고, 저도 산에 오르는 것은 처음 경험했기 때문에,
역할 연구 라기보다는 산이라는 것을 알고 연기하는 가운데 함께 성장 해 나갈 수 있었다고 생각합니다.
小栗さん:
夏山で、ちょっとハイキング気分で登ったおじさんが足をくじいてしまって、久美ちゃんと阿久津が登ってくるシーンがありますよね。
あの日のまさみちゃんはすごく怒っていて怖かったよね。
石田くんと二人で「怖いな~!」と言い合って。
カメラのない段取りの状態からいきなりあのテンションできたので「怒っているね~!」と。
오구리 님 :
여름 산에서 조금 하이킹 기분으로 오른 아저씨가 다리를 접질러서, 쿠미양과 아쿠츠가 올라 오는 장면이 있지요.
그날 마사미는 몹시 화가 나 있어 무서웠었어요.
이시다 군과 둘이서 「무섭구나~!」라고 말을 주고받았습니다.
카메라가 없는 준비 시간에 갑자기 그런 모습을 보였기 때문에 「화나 있군~!」라고.
石田さん:
僕もびっくりしました。(怒っている長澤さんを)初めて見ました。
이시다 님 :
저도 놀랐습니다. (화나 있는 나가사와 님을) 처음 보았습니다.
MC:長澤さんはいかがでしたか?
MC:나가사와 님은 어땠습니까?
長澤さん:
軽装で登ってくるのが悪いんです!
나가사와 님 :
가벼운 차림으로 올라오는 것이 싫습니다!
MC:佐々木さん、実際に雪山を体験してみていかがでしたか?
MC:사사키 님은, 실제로 설산을 체험하고 어땠습니까?
佐々木さん:
映画を観ていただくと分かると思いますが、隊長はそんなに登ってないですね。
ほとんど基地で報告を受け、指示を出していました。
ただ、みんなから「登ったけれども、1カットも撮れずに下山してきた」とは聞いていました。
それで、「午前中が勝負だ」というので朝早くから登るんですけれど、僕が登った時も休憩や昼食はまったくなしで、
ジップロックにバナナなどを入れて自己管理で食べていました。
いつ撮れるか分からないので、1時間に1チャンスあるかないかという中でガーッと撮ってまた待機するという、すごい撮影をしてました。
そんな中で小栗さんと会うと、山猿のようになっているんですよね。
着ているものもその時は茶色くて、ずーっと走り回っているから、どんどん山猿になっていくんですよ、手足も長いし。
「役を作り込んでるな」と思って見ていました。さすがでした。
사사키 님 :
영화를 보시면 아실거라 생각하지만 대장은 그렇게 올라가지 않네요.
대부분 기지에서 보고를 받고 지시를 내리고 있었습니다.
단, 모두에게 「올라가더라도, 한 컷도 찍지 않고 하산 해왔다」라고 들었습니다.
그래서 「아침이 승부」라고 하니 아침 일찍 등반 했는데요, 제가 올라갔을 때도 휴식이나 점심은 전혀없이,
지퍼락에 담아온 바나나 등을 체력관리를 위해 먹고 있었습니다.
언제 찍히는지 모르기 때문에 1시간에 1찬스가 있을까 없을까 라고 하는 가운데 컷 하고 다시 대기하는 힘든 촬영을 하고 있었습니다.
그런 중에 오구리 님을 만났는데 산원숭이처럼 되어 있었더군요.
입고있는 것도 그때는 갈색으로, 계속 돌아다니고 있기 때문에, 계속 산원숭이처럼 보였어요, 손발도 길고.
「역을 만들고 있구나」라고 생각 해보았습니다. 과연이었습니다.
小栗さん:
そういえば、3人は僕が頂上に立っているところをヘリコプターから見下ろすシーンの撮影で大変な目に遭ったそうですね。
오구리 님 :
그러고 보면, 3 명은 내가 정상에 서있는 곳을 헬기에서 내려다보는 장면 촬영에 굉장히 애먹었다고 하시더군요.
佐々木さん:
4、50分、ヘリコプターが旋回してまして、僕は大丈夫だったんですけど、(長澤さんと石田さんの)二人が気分悪くなって…。
사사키 님 :
4,50 분, 헬기가 선회하고있었는데, 나는 괜찮았지만, (나가사와 님과 이시다 님) 두 사람이 기분 안좋아지고 ....(멀미)
長澤さん:
「もう無理です」と言わない我慢大会みたいになって、私と石田くんで戦っていたよね(笑)。
나가사와 님 :
「무리입니다(못참겠어요)」라고 하지 않는 인내 대회처럼 되어 나와 이시다 군이 경쟁하고 있었어요 (웃음).
石田さん:
でも、僕は言っちゃいましたけどね。「気持ちわりーっ!」って。
이시다 님 :
하지만, 저는 말해버렸어요. 「죽겠어~!!!」라고.
MC:そのヘリコプターを運転していたのが渡部篤郎さんですよね。寡黙な役でしたけれども、役作りをどのようにしたのですか?
MC:그 헬기를 몰고 있던 것이 와타베 아츠로 씨군요. 과묵한 역을 했는데, 역할을 어떻게 만들었습니까?
渡部さん:
日焼けサロンに行って、色を黒くしました。本当です。
와타베 님 :
태닝 살롱에 가서, 피부색을 검게 했습니다. 사실입니다.
MC:久美に厳しい一言を言うシーンなども格好良かったですが、どんな気持ちでしたか?
MC:쿠미에게 어려운 말을 하겠다 라는 씬도 있는데, 어떤 기분이었습니까?
渡部さん:
本当は言いたくないですよね、こんな素敵な方に。「すみません」と思いながら言いました。
와타베 님 :
정말 말하고 싶지 않지요, 이런 멋진 분들에게. 「죄송합니다」라고 생각하면서 말했습니다.
MC:ご自身も山に行かれるそうですが、山に登るシーンもあればよかったと思っていますか?
MC:와타베님도 산에 갈 수 있다고 생각합니다만, 산에 오르는 장면이 있으면 좋겠다고 생각합니까?
渡部さん:
佐々木さんの役がやりたかったですね。というのは、嘘うそ(笑)。本当にありがたくやらせていただきました。
와타베 님 :
사사키 씨의 역할이 하고 싶었어요.. 라는 것은 거짓말이고요 (웃음). 정말 감사히 출연했습니다.
MC:石田さんは熱い男を演じていましたが、雪山での訓練のシーンは大変でしたか?
MC:이시다 씨는 뜨거운 남자를 연기했는데, 설산에서의 훈련 장면은 힘들었나요?
石田さん:
そうですね。ちょっと走るだけで体力を消耗してしまうし、
足場がすごく悪いので腿上げのような感じでないと前にも進めないし、すごくハードでしたね。
男でもすごく大変だったので、久美ちゃんはすごく大変だったと思います。
이시다 님 :
글쎄요. 조금 달리는 것만으로 체력을 소모하여 버리고,
경로가 너무 좋지 않기 때문에 허벅지까지 올리지 않으면 앞으로 진행되지 않고 너무 하드 했습니다.
남자도 너무 힘들었기 때문에, 쿠미양은 무척 힘들었을 것이라고 생각합니다.
MC:ソリをひくシーンがすごく大変そうだなと思ったんですが、実際にはいかがでしたか?
MC:썰매를 끄는 장면이 무척 힘들었을 것이라고 생각 했습니다만, 실제로는 어땠습니까?
石田さん:
すごくハードでしたね。久美ちゃんは何度も何度もこけながら立ち上がり、すごいなと思いました。
이시다 님 :
정말 하드였습니다. 쿠미양은 몇 번이고 몇 번이고 구르면서도 올라가, 대단하다고 생각했습니다.
長澤さん:
私と石田くんの反対側を、濱田(学)さんと鈴之助くんが走っているんですが、
二人ともすごく背が高くて足が長くて、私と石田くんは同じぐらいなので、大きい人グループと小さい人グループみたいになっていたんです。
なのに私たちの歩くところの雪の深さが50センチぐらいあって、向こうは平坦で、全然ついていけなくて「負けちゃダメだ!」と思いながら頑張りました。
나가사와 님 :
저와 이시다 군의 반대편을, 하마다(마나부) 님과 스즈노스케군이 달리고 있었지만,
두 사람 모두 굉장히 키가 크고 다리가 길었고, 나와 이시다 군은 비슷한 정도이므로 큰 사람 그룹과 작은 남자 그룹처럼 되어 있었습니다.
그런데 우리가 걷는 곳에 눈 깊이가 50cm 정도이고, 저쪽은 평탄하고, 전혀 따라갈 수 없어 「지면 안된다!」라고 생각하면서 열심히 했습니다.
小栗さん:
それ、監督が逆にしてくれたら良かったのにね。
오구리 님 :
그것 감독이 반대로 해줬으면 좋았을텐데.
片山監督:
すみません。そんなに苦しいと思わなかった。
카타야마 감독 :
죄송합니다. 그렇게 힘든줄 몰랐습니다.
MC:頂上を極めたものだけが分かるコーヒーの味というのはどんなものなのでしょうか?
MC:정상에 오른 자만이 알 수 있다는 커피의 맛이라는 것은 어떤 것입니까?
小栗さん:
山の上でとる食べ物、飲み物は、違う味がしますよね。なんなのか分からないですけど、カップラーメンもすごいおいしいんですよね。
오구리 님 :
산 위에서 먹는 음식, 음료, 다른 맛이 있었어요. 왜그런지 모르겠지만, 컵라도 대단히 맛있었어요.
片山監督:
ちょっとしたお菓子みたいなものでもすごくおいしかったですね。空気がおいしいから。
카타야마 감독 :
약간의 과자 같은 것도 엄청 맛있었어요. 공기가 맛있으니까.
小栗さん:
そういうことなんですかね。とにかくうまいなあと思いますよね。
오구리 님 :
그런 것이군요. 어쨌든 맛있었다고 생각했습니다.
佐々木さん:
ありがたみを感じるんだよね。
사사키 님 :
고마움을 느끼는 것이지요.
小栗さん:
それはありますね。
오구리 님 :
그렇긴 하네요.
長澤さん:
いま思い出したんですけれど、山に登るのが少なかった蔵さんは、登ったらすぐにお昼を食べていました。
나가사와 님 :
지금 생각 났는데요, 산에 오르는가 적었던 노(사사키 쿠라노스케)님은 올라가자마자 점심을 먹고있었습니다.
小栗さん:
食べてたね!
오구리 님 :
먹고 있었지!
佐々木さん:
いつ食べられるか分からんっていうから。
でも、(長澤さんは)人が先に食べてると思って「それ何味でした? どのパンがおいしかったですか?」って、情報収集してたんですよ。
사사키 님 :
언제 먹을 수 있을까 모르겠다고 하니까요.
하지만 (나가사와 님은) 사람이 먼저 먹고 싶은 「그게 무슨 맛이었더라? 어느 빵이 맛있어요?」라는 정보를 수집하고 있었거든요.
MC:監督、原作の「岳」の魅力はどんなところにありますか?
MC:감독님, 원작 「가쿠」의 매력은 어디에 있습니까?
片山監督:
山の景色も原作に描いてあるんですけれども、それよりもそこに出てくる人間のドラマに喜怒哀楽がある。
なぜ三歩が「また山においでよ」と言ったのかを考えると、そこに理由があると思います。
人間の心と心の通い合いが一番の魅力なんじゃないかと思います。
카타야마 감독 :
산의 경치도 원작에 그려져있는 점도 있겠지만, 그것보다 거기 나오는 인간 드라마에 희로애락이 있습니다.
왜 산포가 「또 산에 오세요」라고 말했는가를 생각하면, 거기에 이유가 있다고 생각합니다.
인간의 마음과 마음이 오갈때 서로가 가장 매력적이지 않을까 생각합니다.
MC:小栗さんの笑顔が本当に素敵でしたよね。
MC:오구리 님의 웃는 얼굴이 정말 멋졌습니다.
片山監督:
素敵でしたね。
카타야마 감독 :
멋졌지요.
■最後に、小栗さんからメッセージが送られました!
■ 마지막으로, 오구리님으로부터 메세지가 전해졌습니다!
小栗さん:
楽しんでいただけましたでしょうか? 本当に3カ月、4カ月、スタッフ・キャスト共に命がけで作った作品です。
観ていただければ自分たちがちゃんと山に向き合ったんだというのを分かってもらえると思いますし、
生きる勇気みたいなものが伝わっていくんじゃないかなと思っています。
こういう作品を通してもっともっとみんなに生きる勇気やパワーが広がっていけば嬉しいなと思っています。本日はどうもありがとうございました。
오구리 님 :
즐겨 주셨까요? 정말 3개월, 4개월, 스패트와 캐스트 함께 목숨을 걸고 만든 작품입니다.
봐 주시면 자신들이 제대로 산을 진지하게 대했다는 것을 알아주실 거라고 생각하고,
살아가는 용기 같은 것이 전해질 것이라고 생각합니다.
이런 작품을 통해 더욱 더 많은 분들에게 사는 용기와 파워가 확산된다면 기쁘다고 생각합니다. 오늘은 정말로 감사했습니다.
「岳 -ガク-」公式サイト |
「岳 -ガク-」はただ今、絶賛公開中!
「가쿠」는 지금, 절찬 공개중!
'旬's Movies > 2011-05-07 岳-ガク-' 카테고리의 다른 글
[松本_岳] 2011-05-22 『岳-ガク-』 スペシャルヘルメット、続編! (0) | 2011.06.06 |
---|---|
[松本_岳] 2011-05-20 映画 『岳-ガク-』上高地イベントに参加しました! (0) | 2011.06.06 |
[가쿠공식HP] 島崎三歩とは? (0) | 2011.06.06 |
[ETC] ROCK CLIMBING OSAKA JAPAN 2011 namBa HIPS CUP (0) | 2011.06.06 |
[東宝NEWS] 2011-05-08 大阪・難波にそびえ立つ! “天空の岩壁”で世界大会観戦!!1 (0) | 2011.06.06 |
[가쿠공식HP] TV-CF (0) | 2011.05.25 |
[東宝NEWS] 2011-05-00「岳 -ガク-」ティーチインイベント (0) | 2011.05.24 |
[東宝NEWS] 2011-04-27「岳 -ガク-」小栗 旬、長澤まさみが、上高地で山開きに参加 (0) | 2011.05.24 |
[가쿠공식HP] WALL PAPER (0) | 2011.05.24 |
[가쿠공식HP] 原作 BOOK (0) | 2011.05.24 |