블로그 이미지
俳優小栗旬のニュースを記録しています。韓国語と日本語で更新しているので、韓国のファンと、日本のファンのみんな一緒に楽しんでくださいね。일본배우 오구리 슌의 소식을 기록하고 있습니다. 한국어/일본어 함께 갱신하고 있으니 한국과 일본의 팬 모두 함께 즐겨주세요.
Purple Leo

calendar

1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
오구리슌 팬카페「슌코」
Dolittle_HP
Tristone
Dokurojyo
Kitsutsuki
Locations of visitors to this page free counters

Recent Post

  • total
  • today
  • yesterday
출처 : 松本から応援



山晴れ渡る某日、松本市内の某病院にてこれから映画『岳-ガク-』の撮影が始まります!
활짝 개인 어느 날, 마츠모토시내의 모 병원에서 지금부터 영화 『가쿠』의 촬영이 시작됩니다!
我らが新まつもと物語の「岳」チームは、この夏、エキストラとしてロケ現場に潜入しました。
우리, 새로운 마츠모토 이야기 「타케」팀이 여름, 엑스트라로 촬영 현장에 잠입했습니다.



大勢の制作スタッフさんがテキパキとシーン毎にセットを動かしています。
많은 제작 스태프님들이 쿵쾅거리며 씬마다 세트를 움직이고 있습니다.
私たちのすぐ目の前を主演の小栗旬さん、長澤まさみさんが通り過ぎていきます!!
우리들 바로 앞의 주변을, 주연 오구리씨, 나가사와 마사미씨가 통과해서 지나가기도 합니다 ! !

本日の撮影シーンは山ではなく病院。いったいどんな展開が待っているのでしょう?
오늘의 촬영 씬은 산은 아니고 병원. 도데체 어떤 전개가 기다리고 있을까요?



エキストラの設定は患者さんとお医者さん、看護師さん。
엑스트라의 설정은 환자와 의사, 간호사.
衣装に着替えて早々にスタンバイ完了の様子。
의상을 갈아입고 서서히 스탠바이 완료의 모습.
頭にかぶっているのは、名付けて「岳帽」。
머리에 쓰고 있는 것은, 이름하여 「타케모자」(산 모자)
TEAM岳のメンバー、ちえみさんによる手作りの帽子なのです。
TEAM 타케의 멤버, 치에미씨에 의해 손수 만들어진 모자입니다.



待機時間中の一コマ。まだまだ元気に出番を待ちます。
대기시간 중의 한 모습. 아직 건강하게 차례를 기다립니다.
外では、小栗さんが演じる「三歩」の声が、間近から聞こえてきます。
밖에서는, 오구리씨가 연기하는 「산포」의 목소리가, 가까이 들립니다.
何度もリハを重ね、本番は全員がシーンと張り詰めた空気のなか、撮影が進みます。
여러 번의 리허설을 거듭하여, 실전은 전원이 긴장된 분위기에서 촬영이 진행됩니다.



あれ?みなさん少し待ち疲れた様子。
어? 여러분들 조금 지친 모습.
撮影は、およそ半日弱の待機がありましたので、そろそろかな~と思いながら出番を待ちました。
촬영은, 대략 반나절 미만의 대기가 있었으므로, 이제일까~ 라고 생각하면서 차례를 기다렸습니다.



ついにカメラ登場!
마침내 카메라 등장 !
立派なカメラです。入念な設定をしています。
훌륭한 카메라입니다. 꼼꼼한 설정을 하고 있습니다.
出番は近い・・・・・どきどき?!
차례는 다가오고・・・・・두근두근 ? !



いよいよ本番です。
드디어 실전입니다.
・・と、ここから先は、映画が公開されてからのお楽しみ!!
・・그리고, 여기서부터는, 영화가 공개되고 나서의 즐거움 ! !



最後に、助監督さん、制作元の東宝プロデューサーさんと一緒に記念撮影。
마지막으로, 조감동님, 제작사 토호의 프로듀서님과 함께 기념촬영.
みなさん気さくで、いい方でした。
여러분 상냥하고, 좋은 분들이었습니다.



終了後、ロケのセットを片づけている様子。大きなトラック何台ものセット機材を目にしました。
종료후, 로케세트를 정리하고 있는 모습. 큰 트럭 몇 대의 세트 기재를 보았습니다.
山用のザックもいくつもあったし、岩のセットも見かけましたよ。
등산용 룩색도 얼마든지 있었고, 바위세트도 보였어요.
この日は、これから山ロケにあがると聞きました。
이 날은, 그때부터 산 로케 간다고 들었습니다.
スタッフの方も体調管理は万全に、頑張ってほしいですね。
스태프도 컨디션 관리에 노력해 주었으면 좋겠네요.



最後に、「ロケ弁」と記念品として「岳」オリジナル水筒をいただきました。
마지막으로, 「로케 사례」로 기념품으로써 「타케」 오리지널 수통을 받았습니다.
お弁当は大町市の「ちゃうのじ」さんのものでした。
도시락은 오마치시의 「챠노지」씨의 것이었습니다.
ご飯がチャーハンになっていて珍しい。人生初のロケ弁、いただきまーす。
밥이 볶음밥이 되어 특별합니다. 생애 첫 로케 사례, 잘 먹겠습니다.



映画「岳」に触れられた貴重な体験でした。
영화 「타케」에 접할 수 있었던 귀중한 경험이었습니다.
撮影はその後7月まで続きました。公開は来年となります!
촬영은 앞으로 7월까지 계속되었습니다. 공개는 내년이 됩니다!

私たちの街や山が、どのような形でストーリーに反映されるのかを楽しみに待ちたいと思います。
우리의 거리나 산이, 어떠한 형태로 스토리에 반영되는지 앞으로 기대가 됩니다.
遠方からお越しになっている制作スタッフさんたちも、松本の街を楽しんで帰ってほしいなぁと思いながら
먼 곳으로부터 오고 있는 제작 스태프님들도, 마츠모토의 거리를 즐기고 돌아가면 좋겠다고 생각하면서
皆さんとお別れをして帰りました。
여러분들과 작별하고 돌아왔습니다.



『岳ガク-』エキストラの証!水筒いただきました
『타케가쿠-』 엑스트라의 증표! 수통 받아왔습니다.



【 市民記者:上川 】
【 시민기자 : 카미카와 】




posted by Purple Leo