2011. 11. 30. 20:00
旬's 周/旬's Bro 了
출처 : 小栗了 트위터/블로그
@RyoOguri
今晩は弟とデビロック社長遠藤さんとうちの大岩と男飲みでとても楽しかったです。
遠藤さん、ありがとうございました!
今晩は弟とデビロック社長遠藤さんとうちの大岩と男飲みでとても楽しかったです。
遠藤さん、ありがとうございました!
2011-06-01 AM 03:43
오늘 저녁은 동생과 DEVILOCK 사장 엔도 씨, 우리회사의 오오이와 도 함께 남자끼리 마시고 아주 즐거웠습니다. 엔도 씨, 감사합니다!
http://shunoguri.tistory.com/985
(DEVILOCK 사장 엔도 씨)
(DEVILOCK 社長遠藤さん)
こんにちは、小栗です。
안녕하세요, 오구리입니다.
今日はいつもと趣を変えて、
오늘은 평소와 분위기를 바꾸어,
僕は24歳の時にアメリカから戻り、役者になろうと
思っている時期がありました。
나는 24 살 때 미국에서 돌아와 배우가 되려고
생각했던 시기가 있었습니다.
もちろん、役者になりたいからなれるわけもなく、
ただ、ダラダラと日々過ごしていた時期に
拾ってもらったのが、DEVILOCKの遠藤憲昭さんでした。
물론, 배우가 되고 싶다고 해서 되는 것도 아니어서,
단지, 지루한 나날을 보내고 있던 시기에
거두어 주신 분이, DEVILOCK 엔도 노리아키 씨였습니다.
DEVILOCKとは、
90年代後半から恵比寿を拠点にとてつもない勢いで
伸びてきたブランドで、恵比寿という地域を、
洋服の街として定着させたんですよね。
DEVILOCK은
90 년대 후반부터 에비스를 거점으로 엄청난 기세로
성장해 온 브랜드로, 에비스라는 지역을
양복의 도시로 정착시킨 거죠.
そこで、僕は約1年半、ショップスタッフとして、
遠藤さんにお世話になりました。
그래서 저는 약 1 년 반, 상점 직원으로
엔도 씨에게 신세를 졌습니다.
もちろん、いちショップスタッフだった僕には、
遠藤さんは社長ですし、なかなか話す機会さえない、
물론 일개 숍 직원이었던 나는,
엔도 씨는 사장이니, 좀처럼 말할 기회조차 없었는데,
いわゆる、雲の上の人って感じでした。
소위 구름의 사람.. 같은 느낌이었습니다.
でも、今回のDés Pierre ディスピエールの展示会に
わざわざ、来てくれました。
그런데, 이번 Dés Pierre 디스 피에르 전시회에
일부러 와주셨습니다.
正直、ホントに嬉しかったです。
솔직히 정말로 기뻤습니다.
で、その際に、近々、ご飯行こうって誘ってもらっての
昨日の夜でした。
그리고, 얼마 전, 가까운 시일 내에 밥먹으러 가자고 초대하셨던 것이
어젯밤 이었습니다.
어젯밤 이었습니다.
実は、うちの弟も昔、DEVILOCKと遠藤さんに
お世話になっていまして、
사실, 제 동생도 옛날 DEVILOCK와 엔도 씨에게
신세를 졌기 때문에,
それもあり、昨日は遠藤さん、小栗兄弟、大岩と
4人で男子会でした(笑)
그런 이유로, 어제는 엔도 씨, 오구리 형제, 오이와
4 명이 남자모임을 했습니다. (웃음)
遠藤さんと、こうやってゆっくりと話すのは初めてだったし、
初めは正直、少し緊張しましたが、
엔도 씨와 이렇게 여유있게 이야기하는 것은 처음이었고,
처음에는 솔직히 조금 긴장했지만,
久しぶりに楽しい時間を過ごせました。
오랜만에 즐거운 시간을 보낼 수있었습니다.
今日、このブログを書く前に遠藤さんのブログを見たら、
もうすでに昨日のことが!
오늘 이 블로그를 쓰기 전에 엔도 씨의 블로그를 보니,
벌써 어제 이야기가!
遠藤憲昭オフィシャルブログ BOOBEE
엔도 노리 아키 공식 블로그 BOOBEE
(블로그 폐쇄되었습니다.)
(ブログ閉鎖されていました。)
엔도 노리 아키 공식 블로그 BOOBEE
(블로그 폐쇄되었습니다.)
(ブログ閉鎖されていました。)
で、遠藤さんはブログの中で、
엔도 씨는 블로그에서,
『旬と了は俺にとても感謝をしてくれていたけど、
実際感謝しなくてはいけないのは俺のほうだと思っている。
2人の頑張っている姿を見て俺は励まされた部分もあるんだから。。』
『슌과 료는 나에게 매우 감사하고 있었지만,
실제로 감사하지 않으면 안되는 것은 내 쪽이라고 생각한다.
2 명의 노력하고있는 모습을보고 내가 격려받는 부분도 있으니까. . 』
と言ってくれて、
当時、雲の上の存在だった人にこう言ってもらえて、
嬉しい半面、
라고 써 주셨고,
당시 구름 위의 존재였던 사람에게 이렇게 말해 주셔서
기쁜 반면,
頑張ってはいますが、まだまだの俺としては、
なんとか、しがみついてやって行きたいなって思いました。
열심히 하고 있긴 합니다만, 아직도 지금의 나로서는,
어떻게든 더 분발하고 싶다고 생각하고 있습니다.
俺ら、兄弟はホントに遠藤さんに感謝してますから。
우리 형제는 정말로 엔도 씨에게 감사하고 있으니까.
恩返しなんかは、遠藤さんは望まないと思うので、
俺らが頑張ってる姿で遠藤さんに恩返ししたいと思います。
보답 따위는, 엔도 씨가 원하지 않는다고 생각하므로,
우리들이 노력하고있는 모습으로 엔도 씨에게 보답하고 싶습니다.
旬は、もう充分してると思いますが(笑)
제철은 이미 충분히 하고 있다고 생각 합니다만 (웃음)
俺は、まだまだなんで。。。
나는, 아직 이니까. . .
しかし、旬も相当楽しかったみたいなんで、
写真でも楽しそうでしょ!
제철도 상당히 즐거웠는지,
사진에서도 즐거워 보이죠!
本当に昨日は素敵な時間でした!!
정말 어제는 멋진 시간이었습니다! !
なんで、今日も一日頑張ります!!!
자, 오늘도 하루 노력하겠습니다! ! !
それでは、本日も素敵な一日をお過ごしください!
小栗でした!
그럼 오늘도 좋은 하루 보내세요!
오구리 였습니다!
'旬's 周 > 旬's Bro 了' 카테고리의 다른 글
[2011-11-29] 久しぶりの・・・ (0) | 2011.11.30 |
---|---|
[2011-05-20] 親しき仲にも (0) | 2011.11.30 |
[2011-05-14] 展示会三日目 (0) | 2011.11.30 |
[2011-05-12] 展示会二日目 (0) | 2011.05.12 |
[2011-04-19] 毎回ですが、感謝です。 (0) | 2011.05.12 |
[2011-03-25] 現実逃避!? (0) | 2011.03.29 |
[2011-03-15] ご無沙汰しております。 (0) | 2011.03.15 |
[2011-01-07] クイズの答え2 (0) | 2011.01.25 |
[2011-01-07] クイズの答え2 (0) | 2011.01.08 |
[2011-01-06] 答え合わせ! (0) | 2011.01.07 |