2010. 10. 18. 18:38
旬's Dramas/2010-10-17 獣医ドリトル
출처 : TBS 수의사 도리토루 공식 홈페이지
Q. 톳토리 켄이치 라고 하는 인물.
実際に鳥取を演じてみて、一言では言いにくいところはありますが、
실제로 톳토리를 연기해 보니, 한마디로 얘기하기 어려운 곳은 있습니다만,
表面的な見え方で言うと、“口が悪くて、金に汚い”。
표면적인 보이는 방법으로 말하면,"말이 거칠고, 돈에 사족을 못쓴다".
けれど、医療のレベルはかなり高いという感じですね。
하지만, 의료(기술)의 레벨은 꽤 높다고 하는 느낌이군요.
なにしろ、ほぼ全ての動物を治療することができるスーパードクターですから。
어쨌든, 거의 모든 동물을 치료할 수 있는 슈퍼 닥터이기 때문에.
現実的に獣医さんからお話を聞くうちに、“そんなのありえない存在”とわかってきましたが(笑)。
현실의 수의사로부터 이야기를 들을 때에,"그렇게는 있을 수 없는 존재"라고 들어 왔습니다만 (웃음).
彼は冷たく見える部分もありますが、根っこの部分では確実に動物医療に対する熱い志があり、
그는 차갑게 보이는 부분도 있습니다만, 뿌리의 부분에서는 확실히 동물 의료에 대한 뜨거운 뜻이 있어,
出来る限り多くの動物を救いたい。
가능한 한 많은 동물을 구하고 싶어합니다.
それには必要なものがある。それを手に入れるためにはお金だって必要なんだ…
거기에는 필요한 것이 있어서 그것을 손에 넣기 위해서는 돈도 필요한데…
という事を提示している人間だと思います。
그런 것을 제시하고 있는 인간이라고 생각합니다.
Q. 돗토리 켄이치를 연기하는데 있어 유의하고 있는 것.
とても些細な事なのですが、普通だったら「ここで切りたい!」と思う箇所で
매우 사소한 일입니다만, 보통이라면「여기서 (대사를)자르고 싶다!」라고 생각하는 부분에서
セリフを切らないようにするという事を心がけています。
대사를 자르지 않게 하려고 유의하고 있습니다.
鳥取健一は頭がいい人だと思うので、頭の中で言葉の羅列をしていて、
톳토리 켄이치는 머리가 좋은 사람이라고 생각하므로,
伝えたい事が出来上がっているのではないかと思うんです。
머릿속에서 말의 나열을 하고 있고, 전하고 싶은 일이 완성되고 있는 것은 아닐까 생각합니다.
なので、相手に伝える時も間を空けずに、ばーっと言いたい事を言える人物にしたいなと、
그래서, 상대에게 전할 때도 빈틈없이 말하고 싶은 것을 말할 수 있는 인물로 하고 싶다고,
自分の中ではそう演じていけたらいいかなと思っています。
자신중에서는 그렇게 연기해서 갈 수 있으면 좋을까라고 생각합니다.
そうは言っても、あまり作り込みたくなく、いつでも新鮮な鳥取健一を演じるようにしたいので、
그렇게는 말해도, 별로 꾸며내고 싶지 않고, 언제라도 신선한 톳토리 켄이치를 연기하고 싶기 때문에,
自分の中であまり「こういう風にしたい!!」と決め付けずに演じていきたいと思うところはあります。
생각중에 너무「이런 바람으로 하고 싶다!!」라고 단정짓지 않고 연기하려는 점은 있습니다.
Q.このドラマのテーマである「命の大切さ」について。
Q. 이 드라마의 주제인 「생명의 소중함」에 대해서.
命について…僕自身もそうなのですが、“人間のエゴ”ってあると思うんですよね。
생명에 대해…나자신도 그렇습니다만,"인간의 에고(ego, 자아)"는 있다고 생각합니다.
けれど、いざたくさんの動物たちと触れ合うと、「命の重さはみんな一緒なんだな。」と思います。
하지만, 막상 많은 동물들과 접촉하면, 「생명의 무게는 모두 함께야.」라고 생각합니다.
弱肉強食の世界では、人間は考えることが出来るし、捕まえる知恵もあるから上に立てたのかもしれませんが、
약육강식의 세계에서, 인간은 생각할 수 있고, 포획하는 지혜도 있으니까 위에 세웠을지도 모릅니다만,
命について…僕自身もそうなのですが、“人間のエゴ”ってあると思うんですよね。
생명에 대해…나자신도 그렇습니다만,"인간의 에고(ego, 자아)"는 있다고 생각합니다.
けれど、いざたくさんの動物たちと触れ合うと、「命の重さはみんな一緒なんだな。」と思います。
하지만, 막상 많은 동물들과 접촉하면, 「생명의 무게는 모두 함께야.」라고 생각합니다.
弱肉強食の世界では、人間は考えることが出来るし、捕まえる知恵もあるから上に立てたのかもしれませんが、
약육강식의 세계에서, 인간은 생각할 수 있고, 포획하는 지혜도 있으니까 위에 세웠을지도 모릅니다만,
動物界に僕らが行けば、肉体的に簡単にやられてしまうと思います。
동물계에 우리들이 가면, 육체적으로 간단하게 당해 버릴 것이라고 생각합니다.
そう考えると、僕達の命と動物たちの命はなんら変わらないんだな、と
그렇게 생각하면, 우리의 생명과 동물들의 생명은 아무런 다를바가 없다, 라고
ドリトルを演じれば演じるほど痛感していきますね。
도리토루를 연기하면 연기할수록 통감하고 있네요.
동물계에 우리들이 가면, 육체적으로 간단하게 당해 버릴 것이라고 생각합니다.
そう考えると、僕達の命と動物たちの命はなんら変わらないんだな、と
그렇게 생각하면, 우리의 생명과 동물들의 생명은 아무런 다를바가 없다, 라고
ドリトルを演じれば演じるほど痛感していきますね。
도리토루를 연기하면 연기할수록 통감하고 있네요.
動物たちと共に生きていく事が増えている今、
동물들과 함께 살아가는 것이 증가하고 있는 지금,
もう一度みんなで考え直せたらいいな…と思っています。
한번 더 모두 다시 생각할 수 있으면 좋겠다…라고 생각합니다.
獣医師さんと出会っていろいろお話を聞いていると、動物医療もやはりペットの数に対して
수의사님들을 만나 여러 이야기를 듣고 있으면, 동물 의료도 역시 애완동물의 수에 비해
동물들과 함께 살아가는 것이 증가하고 있는 지금,
もう一度みんなで考え直せたらいいな…と思っています。
한번 더 모두 다시 생각할 수 있으면 좋겠다…라고 생각합니다.
獣医師さんと出会っていろいろお話を聞いていると、動物医療もやはりペットの数に対して
수의사님들을 만나 여러 이야기를 듣고 있으면, 동물 의료도 역시 애완동물의 수에 비해
医者の数が足りていなかったりと、人間の医療と変わらない問題があると感じました。
의사의 수가 충분하지 않는 등 인간의 의료와 다를바 없는 문제가 있다고 느꼈습니다.
分業化の中で、もっともっと効率よくやっていけるようにならなければ、
분업화 되어, 좀더 좀더 효율적으로 해 나가면,
数多くの命を救えるようにはならないのではないかな…と思います。
수많은 생명을 구할 수 있지 않을까…라고 생각합니다.
의사의 수가 충분하지 않는 등 인간의 의료와 다를바 없는 문제가 있다고 느꼈습니다.
分業化の中で、もっともっと効率よくやっていけるようにならなければ、
분업화 되어, 좀더 좀더 효율적으로 해 나가면,
数多くの命を救えるようにはならないのではないかな…と思います。
수많은 생명을 구할 수 있지 않을까…라고 생각합니다.
Q.撮影現場のお話を聞かせてください。
Q. 촬영현장의 이야기를 들려주세요.
動物たちが言う事を聞いてくれないのが一番大変です(笑)。
동물들이 말하려는 걸 들어 주지 않는 것이 제일 힘들어요 (웃음).
漫画だと思い通りに動物を動かせるけれど、本物を使うとなると指示したとおりに動いてくれないし、
만화라면 생각 했던 대로 동물을 움직일 수 있지만, 진짜를 사용하게 되면 지시한 대로 움직여 주지 않고,
만화라면 생각 했던 대로 동물을 움직일 수 있지만, 진짜를 사용하게 되면 지시한 대로 움직여 주지 않고,
実写でやるにはもっともっと時間もお金もかけなきゃいけないな~と思います(笑)。
실사로 하려면 좀더 좀더 시간도 돈도 들이지 않으면 안 된다~라고 생각하는 (웃음).
실사로 하려면 좀더 좀더 시간도 돈도 들이지 않으면 안 된다~라고 생각하는 (웃음).
それが出来ない現実の中で、実際に撮影して作っていくという事はすごい事だなと思っています。
그것을 할 수 없는 현실 중에, 실제로 촬영해 만들어 간다고 하는 일은 대단한 일이다라고 생각합니다.
그것을 할 수 없는 현실 중에, 실제로 촬영해 만들어 간다고 하는 일은 대단한 일이다라고 생각합니다.
本当にみんな根気強く、一生懸命やっているのですが、台本には簡単に書けますけど
정말로 모두 끈기있게, 열심히 하고 있습니다만, 대본에는 간단하게 쓸 수 있습니다만
정말로 모두 끈기있게, 열심히 하고 있습니다만, 대본에는 간단하게 쓸 수 있습니다만
「にゃ~」って一言鳴かせるだけでも大変ですからね。ネコは気まぐれだから鳴いてくれないので(笑)。
「냐옹〜」한마디 울리는 것만도 힘들어요.고양이는 변덕스럽기 때문에 울어 주지 않아서 (웃음).
「냐옹〜」한마디 울리는 것만도 힘들어요.고양이는 변덕스럽기 때문에 울어 주지 않아서 (웃음).
あとは、“弱っている”はずの動物の見せ方ですね。
그리고,"약해지고 있는" 동물을 묘사하는 방법이군요.
그리고,"약해지고 있는" 동물을 묘사하는 방법이군요.
実際はみんな元気な仔たちが来て、眠くなったりする瞬間を狙うようにして撮るので、
실제는 모두 건강한 아이들이 오는데, 졸려하는 순간을 노렸다가 찍으므로,
실제는 모두 건강한 아이들이 오는데, 졸려하는 순간을 노렸다가 찍으므로,
その一瞬の為にたくさん待ったりすると…大変ですよね(苦笑)。
그 일순간을 위해 많이 기다리거나 하면…엄청 힘들어요(쓴웃음).
그 일순간을 위해 많이 기다리거나 하면…엄청 힘들어요(쓴웃음).
Q.獣医ドリトルの見どころは?
Q. 수의사 도리토루의 볼거리는?
“獣医”と一言でくくってしまいがちですが、
"수의"와 한마디로 묶어 버리기 쉽상입니다만,
先生によって違って「獣医ってこういうもの!」という決まりごとがないんだな、と思いました。
선생님에 따라서 달라「수의사는 이런 것!」라고 하는 정해질 것이 없다, 라고 생각했습니다.
선생님에 따라서 달라「수의사는 이런 것!」라고 하는 정해질 것이 없다, 라고 생각했습니다.
それぞれの先生の理論があり、手術道具に関しても、
각각의 선생님의 이론이 있어, 수술 도구에 관해서도,
각각의 선생님의 이론이 있어, 수술 도구에 관해서도,
使う道具の種類もサイズも人によって違うんだな・・・と。
사용하는 도구의 종류도 사이즈도 사람에 따라서 다른구나・・・와.
このドラマでは、「こういう獣医もいれば、ああいう獣医もいるんだな。」
이 드라마에서는, 「이런 수의도 있으면, 저런 수의도 있는구나.」
이 드라마에서는, 「이런 수의도 있으면, 저런 수의도 있는구나.」
という事を見せていけたらいいですね。
라고 하는 일을 보여서 갈 수 있으면 좋네요.
それだけでも十分楽しめると思いますが、
그 정도 만으로 충분히 즐길 수 있다고 생각합니다만,
그 정도 만으로 충분히 즐길 수 있다고 생각합니다만,
傷ついた動物たちを獣医が必死で救おうとしている姿の後ろ側に垣間見える飼い
다친 동물들을 수의가 필사적으로 구하려 하고 있는 모습의 뒤측에 엿볼 수 있는
다친 동물들을 수의가 필사적으로 구하려 하고 있는 모습의 뒤측에 엿볼 수 있는
主さんたちの日常、生活、そして、動物の治療を通して
주인씨들의 일상, 생활, 그리고, 동물의 치료를 통해
주인씨들의 일상, 생활, 그리고, 동물의 치료를 통해
人の心を変えることが出来るというあたりも楽しんでいただけたらいいですね。
사람의 마음을 바꿀 수 있다고 하는 근처도 즐기실 수 있으면 좋네요.
動物医療モノだと言いつつ、テーマはそこだけではありません。
동물 의료를 소재로 한다고 해도, 테마는 거기까지만이 아닙니다.
動物を飼う事はすごく簡単な事だと思われている中で、
동물을 기르는 일은 몹시 간단한 일이라고 생각되고 있는 가운데,
それに伴う責任の大きさを考えてくれたらいいなと思います。
거기에 따를 책임의 크기를 생각해 주면 좋다고 생각합니다.
人間の医療より、動物の医療の方がお金がかかる事もありますし、
인간의 의료보다, 동물의 의료가 돈이 드는 일도 있고,
命を預かるという事は、人間となんら変わりはないのではないかという事を踏まえつつ見てもらいながら、
생명을 맡는다고 하는 일은, 인간과 아무런 다를바 없는 게 아닌가 라는 것을 생각하면서,
あとは楽しんで頂ければ嬉しいです。
나머지는 즐시길 수 있으면 기쁩니다.
인터뷰 관례상 미리 질문을 주고 생각해와서 하는 인터뷰라 해도
이건 정말 존경에 존경을 표하지 않을 수 없는 이야기입니다!
서른도 되기 전에 이미 많은 역을 통해 인생을 경험한만큼
빨리 성숙하고 빨리 철들었네요.
비록 웃음기 하나도 없는 모습이고 냉정하고 이성적 판단이 철철 넘치는 모습의 도리토루가
치료할때마다 동물에게 아주 진지하게,
"がんばれよ。"
(힘내)
라고 다정하게 얘기하는 모습에 가슴이 찡했습니다.
'旬's Dramas > 2010-10-17 獣医ドリトル' 카테고리의 다른 글
[공식트위터] 2010-10-18 Mon. (0) | 2010.10.19 |
---|---|
[공식홈페이지] 갤러리 第 1 話 (0) | 2010.10.18 |
[공식홈페이지] 현장리포트 - Vol. 10 緊迫の手術シーン! (0) | 2010.10.18 |
[공식홈페이지] 현장리포트 - Vol. 09 土門一家の愛犬登場! (0) | 2010.10.18 |
[공식홈페이지] Preview 第 2 話 「命を預かる覚悟」 (0) | 2010.10.18 |
[공식트위터] 2010-10-17 Sun. (0) | 2010.10.18 |
[공식트위터] 2010-10-16 Sat. (0) | 2010.10.18 |
[공식트위터] 2010-10-14 Thu. (0) | 2010.10.18 |
[공식홈페이지] 현장리포트 - Vol. 08 富沢教授とドリトル先生 (0) | 2010.10.16 |
[공식홈페이지] 스페셜 인터뷰 No. 3 - 하나비시 마사루 역 나리미야 히로키(成宮寛貴) (0) | 2010.10.15 |