블로그 이미지
俳優小栗旬のニュースを記録しています。韓国語と日本語で更新しているので、韓国のファンと、日本のファンのみんな一緒に楽しんでくださいね。일본배우 오구리 슌의 소식을 기록하고 있습니다. 한국어/일본어 함께 갱신하고 있으니 한국과 일본의 팬 모두 함께 즐겨주세요.
Purple Leo

calendar

1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
오구리슌 팬카페「슌코」
Dolittle_HP
Tristone
Dokurojyo
Kitsutsuki
Locations of visitors to this page free counters

Recent Post

  • total
  • today
  • yesterday
출처 : 원작자 夏綠 블로그



# 드라마와 관계된 내용만 번역합니다.
#ドラマと関連する内容のみを翻訳します。


2011.3.20
安否情報の取得と提供。こちらから検索できます。だいぶ情報が集まってきたようです。
私も探している人がいます。今までテレビに映る避難所の中から目をこらして探していましたが、
今後はこちらのサイトでの情報更新を待つことにします。
안부 정보의 취득과 제공. 이쪽으로부터 검색할 수 있습니다. 많이 정보가 모여 온 것 같습니다.
나도 찾고 있는 사람이 있습니다. 지금까지 텔레비전에 나오는 피난소중에서 응시해 찾고 있었습니다만,
향후는 이쪽의 사이트에서의 정보 갱신을 기다리기로 하겠습니다.



2011.3.17
獣医ドリトルDVDのレンタルも始まっています。収録話はそれぞれ、1巻(1&2話)・2巻(3&4話)・3巻(5&6話)・4巻(7&8話)・5巻(9話)です。
ツタヤだと、Tポイント募金もできますよ。
수의 도리토루 DVD의 렌탈도 시작되어 있습니다.
수록이야기는 각각, 1권(1&2이야기)・2권(3&4이야기)・3권(5&6이야기)・4권(7&8이야기)・5권(9화)입니다. 츠타야도, T포인트 모금도 할 수 있어요.


 

2011.3.17
流通が正常化していないため、発売日に届いていない地域もあるかと思います。ご了承ください。
1冊300円なので財布の茶色い小銭を減らす役には立ちませんから、茶色いやつや水に浮くやつは募金箱に引き取っていただくと、
財布がモコモコしませんよ。ローソンでは、Pontaポイントのポイント募金もできます。
유통이 정상화하고 있지 않기 때문에, 발매일에 도착해 있지 않은 지역도 있을까 생각합니다.양해 바랍니다.
1권 300엔인 것으로 지갑의 갈색 잔돈을 줄이는 역할을 해주지 않기 때문에, 갈색 녀석이나 물에 뜨는 녀석은 모금하코에 넣어 주면,
지갑이 무겁지 않아요. 로손에서는, Ponta 포인트의 포인트 모금도 할 수 있습니다.


 

2011.3.17
掲載当時は、1話のみの読み切りの予定でした。自分の中では、ひっそりと連載を想定して設定を構築していましたが。
皆様の一回一回のアンケートに支えられてシリーズ連載が繋がって行き、さらに皆様のおかげでドラマ化・本誌連載となりました。
おかげでこれからも、ドリトルの物語を書き続けていくことができそうです。
本当にありがとうございました。今度とも、どうぞよろしくお願いします。
게재 당시는, 1화만 게재할 예정이었습니다. 자신중에서는, 막연하게 연재를 상정해 설정을 구축하고 있었습니다만.
여러분의 1회 1회의 앙케이트에 의지해 시리즈 연재가 연결되어 가, 한층 더 여러분 덕분에 드라마화・본지 연재가 되었습니다.
덕분에 앞으로도, 드리톨의 이야기를 써 계속해 갈 수 있을 것 같습니다.
정말로 감사합니다. 이번에도, 아무쪼록 잘 부탁드립니다.


 

2011.3.17
本日、獣医ドリトル掲載のビッグコミック増刊号発売日です。
今まで本誌と表紙がややこしかった増刊号ですが、背景が黒っぽくなって差別化されたんですね。
ドリトルがはじめて掲載されたのは、ちょうど10年前、2001年最初の増刊号でした。
そのころも、増刊の背景はときどき色が入って、本誌と差別化されていた記憶があります。
오늘, 수의사 도리토루 게재의 빅코믹 증간호 발매일 입니다.
지금까지 본지와 표지가 까다로왔던 증간호입니다만, 배경이 거뭇해져 차별화되었습니다.
도리토루가 처음 게재된 것은, 정확히 10년전, 2001년 최초의 증간호였습니다.
그 당시도, 증간의 배경은 가끔 색이 들어가고, 본지와 차별화되고 있던 기억이 있습니다.



2011.3.16
DVD-BOXにはブックレットと一緒にDVD発売記念イベントのチラシが入っていますが、中止になりました。ご了承ください。
応募ページのURLを入力すると、中止のお知らせのページに飛びます。
DVD-BOX에는 소책자와 함께 DVD 발매 기념 이벤트의 광고지가 들어가 있습니다만, 중지가 되었습니다.양해 바랍니다.
응모 페이지의 URL를 입력하면, 중지의 소식의 페이지로 나옵니다.


 

2011.3.16
TBSiShopでDVD-BOXを購入した際の特典の、フォトフレームストラップ。
身分証明写真ぐらいの大きさの写真が入ります。箱の中にいっしょに入っていますので、お見落としなく。
TBSiShop로 DVD-BOX를 구입했을 때의 특전의, 포토 프레임 스트랩.
신분 증명 사진 정도의 크기의 사진이 들어갑니다. 상자안에 함께 들어가 있기 때문에, 확인해 보세요.


 

2011.3.16
首都圏・西日本で、TBSiShopのドリトルDVD-BOX(郵便)が到着しはじめているようです。
地域により遅延する可能性もありますのでご了承ください。
수도권・서일본에서, TBSiShop의 드리톨 DVD-BOX(우편)가 도착하기 시작하고 있는 것 같습니다.
지역에 의해 지연 할 가능성도 있기 때문에 양해 바랍니다.



2011.3.16
首都圏・西日本で、アマゾンのDVD-BOXが到着しはじめているようです。地域により遅延する可能性もありますのでご了承ください。
수도권・서일본에서, 아마존의 DVD-BOX가 도착하기 시작하고 있는 것 같습니다.지역에 의해 지연 할 가능성도 있기 때문에 양해 바랍니다.

 

2011.3.16
子供たちにできること。募金できるおこづかいには限りがあるでしょう。子供たちにも限りなくできるのは、エネルギーの節約。
省エネはもちろんですが、むだなゴミを増やさない、きちんと分別してゴミを捨てる。
こうすれば、それを集めたり処理するためのエネルギーも減らせるので、そのぶんのエネルギーを救援活動に回すことができます。
自分のエネルギーを使って何かをするほど、見えない電池がたまっていきます。その見えない電池のエネルギーが、被災地にとどきます。
아이들에게 할 수 있는 것. 모금할 수 있는 용돈에는 한계가 있겠지요. 아이들에게도 한없게 할 수 있는 것은, 에너지의 절약.
에너지 절약은 물론입니다만, 쓸데 없는 쓰레기를 늘리지 않는다, 제대로 분별하고 쓰레기를 버린다.
이렇게 하면, 그것을 모으거나 처리하기 위한 에너지도 줄일 수 있으므로, 그 만큼의 에너지를 구원 활동에 돌릴 수 있습니다.
자신의 에너지를 사용해 무엇인가를 하는 만큼, 안보이는 전지가 쌓여서 갑니다.그 안보이는 전지의 에너지가, 재해지에 닿습니다.



2011.3.15
アマゾンからも、獣医ドリトルDVD-BOXが発送されました。地域により配送遅延が生じるかもしれませんが、ご了承下さい。
아마존으로부터도, 수의 드리톨 DVD-BOX가 발송되었습니다. 지역에 의해 배송 지연이 생길지도 모릅니다만, 양해해 주십시오.

 

2011.3.15
ドリトルベアと花菱ベアは売り切れました。
도리토루 베어와 하나비시 베어는 품절되었습니다.

 

2011.3.15
ビッグコミックは正常に発行されますが、流通が遅延する可能性があります。ご了承ください。
빅 코믹은 정상적으로 발행됩니다만, 유통이 지연될 가능성이 있습니다.양해 바랍니다.

 

2011.3.15
ベアブリックは予定どおり3月末の発送になる予定です。ローソンでご注文のベアブリックも同様です。
베어브릭은 예정대로 3월말의 발송이 될 예정입니다. 로손에서 주문의 베어브릭도 같습니다.



2011.3.15
TBS-iShopでドリトルDVD-BOXを購入された皆様へ。DVD-BOXは予定どおり今朝発送されました。
ゆうパックでの発送ですので、現状、北海道の皆様へのお届けは引き受け停止されており、復旧までお届けができません。
それ以外の皆様へのお届けも遅延の可能性があります。ご了承ください。
TBS-iShop로 도리토루 DVD-BOX를 구입하신 여러분에게. DVD-BOX는 예정대로 오늘 아침 발송되었습니다.
우편 팩으로의 발송이므로, 현상, 홋카이도의 여러분에게의 신고는 인수 정지되고 있어 복구까지 신고를 할 수 없습니다.
그 이외의 여러분에게의 신고도 지연의 가능성이 있습니다.양해 바랍니다.


 

2011.3.14
忙しい中、お手軽に募金したいときは、コンビニ募金が便利です。
ドラマや映画のDVDをよくご覧になる方はツタヤTカードをお持ちかと思いますが、
このTカードのポイントも募金できます。T-SITEからのTカード登録が必要です。
節税対策にしたい方は、証明書が残る郵便局からの募金もおすすめです。
바쁜 가운데, 간단하게 모금하고 싶을 때는, 편의점 모금이 편리합니다.
드라마나 영화의 DVD를 잘 보시는 분은 트타야 T카드를 가지고 있는 것으로 생각합니다만,
이 T카드의 포인트도 모금할 수 있습니다.T-SITE로부터의 T카드 등록이 필요합니다.
절세 대책으로 하고 싶은 분은, 증명서가 남는 우체국으로부터의 모금도 추천입니다.



2011.3.14
諸外国の皆様、日本へのご支援ありがとうございます。
여러 나라의 여러분, 일본에의 지원 감사합니다.

 

2011.3.14
19日に予定されていたDVD-BOX発売記念トークショーイベントは中止されました。延期ではなく中止になります。
詳しいおしらせはこちらです。
19일로 예정되어 있던 DVD-BOX 발매 기념 토크쇼 이벤트는 중지되었습니다. 연기는 아니고 중지가 됩니다.
자세한 소식은 이쪽입니다.



2011.3.13
次に役に立ったのは、物資が不足しているとき、近隣の無事な地域の経済と流通が正常で、お金さえあればどんな
品物でも豊かに手に入る状況になっていることでした。
다음에 도움이 된 것은, 물자가 부족할 때, 근린의 무사한 지역의 경제와 유통이 정상적이고, 돈만 있으면
어떤 물건이라도 풍부하게 손에 들어 오는 상황이 되어 있는 것이었습니다
.



2011.3.13
阪神・淡路大震災のとき、一般の方からの援助で一番役に立ったのは義捐金でした。お
金は何にでも変わる上に、邪魔になりません。
한신・아와지 대지진 때, 일반으로부터의 원조로 제일 도움이 된 것은 기부금이었습니다.
돈은 무엇이라도 바뀔 뿐만 아니라, 방해가 되지 않습니다.


 

2011.3.13
被災された皆様、救助に当たられている皆様のご無事を願います。
재해 당한 여러분, 구조에 임해지고 있는 여러분의 무사를 바랍니다.

 

2011.3.11
特典映像に2本入っていたブランチの片方、見たことないなあ見逃したかなと思っていたのですが、
今日ちくやま先生も「片方見たことないやつですね」と言ってたので、もしかして放映されてなかった? 
それともDVD用に特別に収録した? それとも二人とも見逃した?
특전 영상에 2개 들어가 있던 브런치의 다른 한쪽, 본 적 없다 놓쳤는지라고 생각했습니다만,
오늘 치쿠야마 선생님도「다른 한쪽 본 적 없는 녀석이군요」라고 했기 때문에, 혹시 방영되지 않았어? 
그렇지 않으면 DVD용으로 특별히 수록했어? 그렇지 않으면 두 사람 모두 놓쳤어?


 

2011.3.11
実は放送中にいただいていた完パケ版の試写用DVDのラベルのデザインは、また別のものでした。
オープニングの、山梨の木のシーン。DVDの選択画面と同じものです。
一度だけ編集がギリギリで、白いラベル面にマジックで文字だけ書きなぐったやつをいただいて、すごい臨場感が伝わってきました。
실은 방송중으로부터 받고 있던 완패키지판의 시사용 DVD의 라벨의 디자인은, 또 다른 것이었습니다.
오프닝의, 야마나시의 나무의 씬. DVD의 선택 화면과 같은 것입니다.
한 번만 편집이 빠듯이로, 흰 라벨면에 매직으로 문자만 써 때린 녀석을 받고, 대단한 실제감이 전해져 왔습니다.



2011.3.11
袋の中に、バラのDVDが入ってました。これはレンタル用DVDの見本なのかしら。
ケースのデザインは5巻とも一緒、内容は放送と同じもので特典映像は無し、DVDのラベル面も文字だけでシンプルです。
봉투안에, 낱개의 DVD가 들어가 있었습니다.이것은 렌탈용 DVD의 견본일까.
케이스의 디자인은 5권 모두 함께, 내용은 방송과 같은 것으로 특전 영상은 없음, DVD의 라벨면도 문자만으로 심플합니다.



2011.3.11
最終回を見ていると、打ち上げのとき、ここでmiwaさんが泣いてたな~、と思い出します。
スタッフの皆さんも、自分が作った作品のはずなのに、あちこちから鼻をすする音が聞こえてきました。
本当に、良い作品に携われて良かったです。
최종회를 보고 있으면, 발사 때, 여기서 miwa씨가 울고 있었던〜, 이라고 생각해 냅니다.
스탭  여러분도, 자신이 만든 작품일텐데, 여기저기로부터 코를 훌쩍거리는 소리가 들려 왔습니다.
정말로, 좋은 작품에 종사할 수 있어 좋았습니다.



2011.3.11
ベアブリック劇場でもカレーに苦しめられていたドリトル先生ですが、NG集でもカレーに苦しめられたドリトル先生。鬼門なのかも。
베어브릭 극장에서도 카레에 괴롭힘을 당하고 있던 도리토루 선생입니다만, NG집에서도 카레에 괴롭힘을 당한 도리토루 선생님. 액운인지도.



2011.3.11
クランクアップの若村麻由美さん、演技が終わった瞬間に一気に10歳ぐらい若返ってびっくりしました。
役者さんは色々な年齢を演じるとは思いますが、クローズアップで見て別々の年齢に見えるほどの演技力ってすごすぎます。
ディレクターズカットでは息子とのシーンが少し長かった? 
赤井弁護士は薄幸だったので、映像中の時間ではありますが、少しでも長い時間息子といられたのかなと思うと嬉しいです。
크랭크업의 와카무라 마유미 님, 연기가 끝난 순간에 단번에 10세 정도 젊어져 놀랐습니다.
배우는 다양한 연령을 연기한다고는 생각합니다만, 클로즈 업으로 봐 다른 연령으로 보일 정도의 연기력은 너무 대단합니다.
디렉터스 컷에서는 아들과의 씬이 조금 길었어? 
아카이 변호사는 박복했으므로, 영상중의 시간이, 조금이라도 긴 시간 아들과 있을 수 있었는지라고 생각하면 기쁩니다.



2011.3.11
放送翌日にちくやま先生と話したときの、「あんなかっこいい水族館のお兄さんがいたら、
みんなイルカよりそっち見てしまいますね」というコメントを聞いて、そんな桃源郷のような水族館がどこかにあったらいいのにと思いました。
방송 다음날 치쿠야마 선생님과 이야기했을 때의, 「저런 근사한 수족관의 형(오빠)가 있으면,
모두 돌고래보다 그쪽 봐 버리겠지요 」라고 하는 코멘트를 듣고, 그런 도원향과 같은 수족관이 어디엔가 있으면 좋은데라고 생각했습니다.



2011.3.11
メイキングでインタビューに答えている増田貴久さん。
ずっと胸に両手を置いて一生懸命に答えてくださる真摯な姿と、男らしいまなざしがかっこいいです。
優しくて穏やかで可愛いのに、ウェットスーツの下にはしっかりした大胸筋……それも運動でついたスマートで実用的な、綺麗な筋肉。
水泳をしている人の筋肉のバランスって、どうしてあんなに綺麗なんでしょう。全身運動だからか。
메이킹으로 인터뷰에 대답하고 있는 마스다 타카히사 님.
쭉 가슴에 양손을 두어 열심히 대답해 주시는 진지한 모습과 남자다운 눈빛이 근사합니다.
상냥하고 온화하고 사랑스러운데, 잠수복아래에는 견실한 대흉근……그것도 운동으로 붙은 스마트하고 실용적인, 깨끗한 근육.
수영을 하고 있는 사람의 근육의 밸런스는, 어째서 그렇게 깨끗한 것이겠죠.전신 운동이기 때문인가.




posted by Purple Leo