블로그 이미지
俳優小栗旬のニュースを記録しています。韓国語と日本語で更新しているので、韓国のファンと、日本のファンのみんな一緒に楽しんでくださいね。일본배우 오구리 슌의 소식을 기록하고 있습니다. 한국어/일본어 함께 갱신하고 있으니 한국과 일본의 팬 모두 함께 즐겨주세요.
Purple Leo

calendar

1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
오구리슌 팬카페「슌코」
Dolittle_HP
Tristone
Dokurojyo
Kitsutsuki
Locations of visitors to this page free counters

Recent Post

  • total
  • today
  • yesterday
출처 : TBS 수의사 도리토루 공식 홈페이지






Q.土門順平とは
Q.도몬 준페이란?

聡明な感じを出せればいいなと思っています。
총명한 느낌을 낼 수 있으면 좋다고 생각합니다.
親も病院の院長という事もあり、不自由のない裕福な暮らしをしていて、
부모도 병원의 원장이라고 하는 것도 있어, 부자유가 없는 유복한 생활을 하고 있고,
賢くて、スポーツもそつなくこなせる、影のある優等生。
영리해서, 스포츠도 실수 없이 해낼 수 있는, 그림자가 있는 우등생.
恐らく完璧な子だと思います。
아마 완벽한 아이라고 생각합니다.
また、父・大蔵を見て、反面教師で育っているので、
또, 아버지・오다이조를 보고, 반면 교사로 자라고 있으므로,
ただの優等生というだけではない、
단순한 우등생이라고 하는 것 만이 아닌,
いわゆる現代っ子らしいところを見せる事が出来れば…と思います。
이른바 현대의 아이다운 곳을 보일 수가 있으면…좋겠다고 생각합니다.
Q.順平を演じるにあたって。
Q. 준페이를 연기하면서.

第6話では、鳥取動物病院へ行き、あすかと会話をするシーンがあったのですが、
제6화에서는, 톳토리 동물 병원에 가서, 아스카와 대화를 하는 씬이 있었습니다만,
個人的感想で言うと、順平は“完全な好青年”でいいのかな?と思いました。
개인적 감상으로 말하면, 준페이는 "완전한 좋은 청년"으로 좋은 것인지? 라고 생각했습니다.

順平は、好青年ではあるけれど、好青年らしいことをしているシーンは今までないんですよね。
준페이는, 좋은 청년이지만, 좋은 청년다운 것을 하고 있는 씬은 지금까지 없지요.
だから、あすかとの会話のシーンは、ある意味、
그러니까, 아스카와의 대화의 씬은, 어느 의미,

“土門順平”という人間の人となりが見えるところなのかな、と思っています。
"도몬 준페이"라고 하는 인간의 사람됨이 보이는 곳인가, 라고 생각합니다.
家族以外の他人との会話も初めてですし、視聴者のみなさんに
가족 이외의 다른 사람과의 대화도 처음이고, 시청자의 여러분에
「なんて純粋で、なんて可愛い子なんだ。」と思っていただけると嬉しいです(笑)。
「정말 순수하고, 정말 사랑스러운 아이야.」라고 생각해주면 기쁩니다 (웃음).
兄に関しては、「なんだこいつは?!」とかなり上から目線満載で演じるようにしています(笑)。
형에 관해서는, 「뭐야 이놈은?!」라고 꽤 깔보는 시선 가득하게 연기하도록 하고 있는 (웃음).
Q.動物は好きですか?
Q. 동물은 좋아합니까?

飼った事はないですが、好きです。
기른 일은 없습니다만, 좋아합니다.
犬派か猫派かといわれたら…断然、今は犬派です!
견파나 묘파일까하고 하면…단연, 지금은 견파입니다!
土門家の愛犬・バルザックとは、2~3回しか会っていないんですが、
도몬가의 애견・바르작크하고는, 2~3 회 밖에 만나지 않았습니다만,
大きくてしゅっとしたフォルムがかっこいいですよね。けれど、とてもかわいいんですよ~。
큼직한 폼이 근사하지요. 하지만, 매우 귀여워요〜.
バルザックを演じている犬の名前は、
바르작크를 연기하고 있는 개의 이름은, 
アシムという人懐っこくて、賢いボルゾイという犬種の犬なんですが、
아심이라고 하는 상냥하고, 영리한 보르조이라고 하는 견종의 개입니다만, 
アシムとの散歩シーンの撮影の時の話で、「カット!」の声がかかると同時に、
아심과의 산책 씬의 촬영때의 이야기인데, 「컷!」의 소리가 나온 것과 동시에, 
アシムが僕のふとももにピタっと顔をずっとくっつけているんですよ!
아심이 나의 허벅지에 탁 얼굴을 쭉 붙이고 있습니다!

少し足を動かすと、すぐにぴたっと付いてくるんです!
조금 다리를 움직이자, 곧바로 딱 붙어 옵니다!
本当にかわいいんです!アシムにメロメロです。
정말로 귀엽습니다! 아심에 헤롱헤롱입니다.
Q.動物と共演して苦労したことは?
Q. 동물과 함게 연기하며 고생했던 점은?

バルザックと初めて共演した時の話なのですが、
바르작크와 처음으로 공동 출연했을 때의 이야기입니다만,
普段犬と触れ合う事もないので、正直ドキドキしていて、
평상시 개와 접촉하는 일도 없기 때문에, 솔직이 두근두근 했고,
しかも國村隼さんと2人で、そんなに長い会話ではないけれど、会話をするというシーンでした。
게다가 쿠니무라 준씨와 2명이, 그렇게 긴 대화는 아니지만, 대화를 한다고 하는 씬이었습니다.
お芝居中、中々落ち着いてくれないバルザックを必死で抑えたのが
연극중, 꽤 안정되어 주지 않는 바르작크를 필사적으로 억제한 것이
今まで動物と共演した中で一番印象に残っています(笑)。
지금까지 동물과 공동 출연한 가운데 제일 인상에 남아 있습니다 (웃음).
頭では、國村さんとお芝居していているのですが、
머리에서는, 쿠니무라씨와 연기하고 있습니다만 , 
僕の腕はバルザックを必死で押さえていて(笑)、
나의 팔은 바르작크를 필사적으로 누르고 있어 (웃음), 
画面に写っていないところでは、腕が大変なことになっていました。
화면에 비치지 않은 곳에서는, 팔이 고생하고 있었습니다.
しかし、國村さんはしっかりバルザックを押さえ込んでお芝居をされていて、
그러나, 쿠니무라씨는 확실히 바르작크를 제압하며 연기를 하고 있었고,
バルザックも大人しくなったんですよ!さすが土門大蔵ですよね!
바르작크도 얌전해졌습니다! 과연 도몬 다이조군요!
僕は、バルザックと共演する事が多いのですが、
나는, 바르작크와 공동 출연하는 것이 많습니다만,
ドラマでは、イルカや馬、猪など…犬だけじゃない、たくさんの動物が出ていますよね。
드라마에서는, 돌고래나 말, 멧돼지 등…개만이 아닌, 많은 동물이 나와 있네요.
役者さんたちは、動物に集中しながらお芝居をするので、
배우들은, 동물에 집중하면서 연극을 하므로,
ある意味、ちゃんと周りを見てお芝居が出来るんだと思います。
어느 의미, 제대로 주위 상황을 보며 연극을 할 수 있다고 생각합니다.
なので、動物たちが安全に、上手に撮影出来るのは、
그래서, 동물들이 안전하게, 능숙하게 촬영 할 수 있는 것은, 
本当にスタッフさんたちの努力だと思います…。
정말로 스탭씨들의 노력이라고 생각합니다….
Q.今後、飼いたいペットはいますか?
Q. 앞으로, 키우고 싶은 동물이 있습니까?

絶対無理だと思いますが…ホワイトタイガーが飼いたいです!
절대 무리라고 생각합니다만…백호랑이를 기르고 싶습니다!
海外でホワイトタイガーの赤ちゃんを見た時、
해외에서 백호랑이의 새끼를 보았을 때,
こんなに神秘的な動物がいるのか…と、ただただ感動しました!
이렇게 신비한 동물이 있는가…라고 그저 그저 감동했습니다!
Q.現場の雰囲気はいかがですか?
Q. 현장 분위기는 어떻습니까?

今まで同年代の共演者に囲まれてのお仕事が多かったので、
지금까지 동년대의 공연자에게 둘러싸인 일이 많았기 때문에,
先輩方に囲まれてお芝居するのは、緊張しますね!
선배님에게 둘러싸여 연기하는 것은, 긴장되네요!
一緒にお芝居していて、とても勉強になります。
함께 연기하고 있어, 매우 공부가 됩니다.
けれど、スタッフさんも、キャストの皆さんも、
하지만, 스탭진 여러분도, 캐스트  여러분도, 

とてもアットホームな方たちなので、緊張せずに順平を演じています。
매우 마음이 편안한 분들이므로, 긴장하지 않고 준페이를 연기하고 있습니다.
Q.小栗旬さんの印象は?
Q. 오구리 슌씨의 인상은?

やることなすこと、とにかくかっこいい方です!
하는 일 모두, 어쨌든 근사한 분입니다!
未だに「あ。小栗旬だ!!」と思ってしまいます(笑)。
아직도「아.오구리순이다!!」라고 생각해 버리는 (웃음).
「獣医ドリトル」に出演するにあたって、「お前ええな~。」と
「수의사 도리토루」에 출연에 즈음해서,  「너 좋겠네〜.」라고
去年まで一緒に学校に通っていた「花より男子ファン」の友達からメールがありました(笑)。
 작년까지 함께 학교에 다니고 있던「꽃보다 남자 팬」의 친구로부터 메일이 있었던 (웃음).
去年まで、一緒に「花男」の話題で盛り上がっていたのに、
작년까지, 함께「화남」의 화제로 분위기가  살고 있었는데,
共演する事になって、僕も友達も驚きです!
공동 출연하는 일이 되어, 나나 친구도 놀랐습니다!
先日、「獣医ドリトル」の懇親会があって、
요전날, 「수의사 도리토루」의 친목회가 있고,
小栗さんと成宮さんに囲まれた席になったのですが、
오구리씨와 나리미야씨에게 둘러싸인 자리에 있었습니다만,
最初はすごい緊張していて何も話せませんでした。
처음은 대단한 긴장하고 있어 아무것도 이야기할 수 없었습니다.
小栗さんは、「クローズ」や「スマイル」に出演している時の“悪”の印象が強かったので…。
오구리씨는, 「크로우즈」이나「스마일」에 출연하고 있을 때의"악"의 인상이 강했기 때문에….
けれど、実際にお話しているうちに、おもしろくて、あったかい方で…
하지만, 실제로 이야기하고 있는 사이에, 재미있고, 따뜻한 분으로…
お仕事に関するお話も出来てよかったなと思っています。本当に共演できて光栄です!
일에 관한 이야기도 할 수 있어서 좋았다고 생각합니다. 정말로 공동 출연할 수 있어 영광입니다!
Q.成宮寛貴さんの印象は?
Q. 나리미야 히로키씨의 인상은?

成宮さんにお会いした時も、「あ。成宮寛貴だ!」と
나리미야씨를 만났을 때도, 「아. 나리미야 히로키씨다!」라고
事務所の先輩ですが、感動して普通の学生に戻っちゃいます(笑)。

사무소의 선배입니다만, 감동해 보통 학생이 되버립니다 (웃음).
以前から、事務所ですれ違ったらお話する程度には仲良くさせていただいていました。
이전부터, 사무소에서 엇갈리면 이야기하는 정도로 사이 좋게 하고 있었습니다.
成宮さんとは、洋服のお話をしますね。
나리미야씨하고는, 주로 양복의 이야기를 하는군요.
「菅田くん、どんな洋服が好きなの?」と話かけてくださったり、靴をいただいたり…しました。
「스다군, 어떤 양복을 좋아해?」라고 말 걸어 주시거나 구두를 받거나…했습니다.
そんな素晴らしい人と同じ作品でテレビ画面の枠の中に入っているという事が嬉しいですね。

그렇게 훌륭한 사람과 같은 작품으로 텔레비전 화면의 테두리에 들어가 있다고 하는 것이 기쁘네요.
Q.今後のみどころを教えてください。
Q. 앞으로의 볼거리를 가르쳐 주세요.

自分自身「獣医ドリトル」に参加させていただくにあたって、
제 자신이「수의사 도리토루」에 참가하기에 즈음해서,
とても考えさせられました。

매우 생각하게 되었습니다.
漫画も読んだのですが、やはり法外な請求に値する難しいものがあるんだな…と。
만화도 읽었습니다만, 역시 불합리한 청구에 적합한 어려운 것이 있는구나…라고.
瀬戸口プロデューサーがおっしゃっていた、
세토구치 프로듀서가 말씀하신 , 
「ペットの数だけ飼い主がいる。」という言葉にも、ぐっときました。
「애완동물의 수만큼 주인이 있다.」라고 하는 말씀도, 많이 와닿았습니다.
また、人も動物も命の大切さは一緒なんだ、という事。
또, 사람도 동물도 생명의 중요함은 함께야, 라고 하는 것.
命の大切さは、シンプルな事だからこそ、忘れかけているものだと思います。

생명의 중요함은, 심플한 일이기 때문에 더욱, 잊어 가고 있는 것이라고 생각합니다.
獣医を題材にするドラマは珍しいと思うし、
수의를 소재로 하는 드라마는 드물다고 생각하고, 
幅広い年代の方々にわかる内容になっていると思うので、
폭넓은 연대의 분들에게 아는 내용이 되어 있다고 생각하므로,
このドラマを見て、少しでもいいので改めて動物について考えていただく時間になれば…
이 드라마를 보고, 조금이라도 좋으니 재차 동물에 대해 생각해 주는 시간이 되었으면…
と思います。
이라고 생각합니다.
順平としての個人的なみどころは、
준페이로서의 개인적인 볼거리는, 

今までキャラクターを演じる事が多く、ナチュラルな演技をする事が初めてなので、

지금까지 캐릭터를 연기하는 것이 많아, 내츄럴한 연기를 하는 것이 처음이므로,
自分がどれだけお芝居が出来るのか個人的に楽しみです。
자신이 얼마나 연기를 할 수 있는지 개인적으로 기다려집니다.
今回は、挑戦だと思って演じています。
이번은, 도전이라고 생각해 연기하고 있습니다.
最後に…あまり詮索せずに見ていただければ…と思います(笑)。
마지막에…별로 잔소리하지 않고 봐 주시면…이라고 생각합니다 (웃음).












posted by Purple Leo